» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 23 12
发新话题
打印

含光、晨昏、黄昏、黎明、塞光

引用:
原帖由 Leny 于 2006-12-12 15:46 发表


偶在其他网站看到的是黎明,另外电软也曾经引过这个日文名称。
电软还是洗洗睡吧


TOP

引用:
原帖由 marsghost 于 2006-12-12 20:03 发表


http://www.famitsu.com/game/news/2006/11/17/103,1163752028,63312,0,0.html

青沼:…………一時期は、日本語に訳して"黄昏の姫君"にするという候補もあったのですが、略して"たそひめ& ...
查了几个日站,看来我看到的应该是早期的GUESS版



こんな記事がUPされてました
本当かどうかはわかりませんが
ゼルダの伝説のサブタイトルも明らかになってるようです

訳すと
薄明かりの姫、黄昏の姫、黎明の姫
って感じですかね

お~
”The Legend of Zelda:Twilight Princess”
ですか。

twilight
名詞:
 1:(通例日没後の、時に日の出前の)薄明、薄暮、たそがれ、黎明、ほの暗さ、薄明かり、ぼんやりと不分明な状態[時期]
 2:(人生、王朝などの)絶頂を過ぎた[迎えようとしている]時期[状態]、(特に)衰退期
形容詞:
 薄命の(ような)

と、辞書に載ってました。(リーダーズ英和辞典)
"Twilight Princess"なので、twilightは形容詞ですね。だから
「薄命の姫」
ということになるでしょうか

「薄命」
①運命のつたないこと。ふしあわせ。不運。
②早死にすること。短命。
(広辞苑)

んー重そうなストーリーだなぁ

(这个薄命公主翻的太恶心了……)

http://www.hyrule-eternity.net/index.php?mod=comment&op=35
ここを含むいくつかのフランス語サイトでは、
「日本語ではZelda no densetsu: tasogare no himeだ」
という情報があがっています。

正しいとすれば、「ゼルダの伝説:黄昏の姫」かな?

恩,黄昏啊



TOP

薄命公主


TOP

偷跑公主
..联想到的
这次游戏确实赞

TOP

夕阳红公主

TOP

日日公主

TOP

官方访谈里已经确认过最初开始就叫黄昏公主了

TOP

神游版:大明公主

TOP

 23 12
发新话题
     
官方公众号及微博