» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

前线任务4的一句台词翻译

第一个任务的剧情,主角队伍击败来犯Wanzer后,他们清理残余的Wanzer机体时,终于发现了一个芯片


                                                             6680屏摄HR34


that barely made it in one piece
该如何翻译?

是说“这个芯片的工艺集成度高”还是说“他们好不容易得到了这个芯片的一小部分”


TOP

这是来自于一块残缺的芯片中的代码?



TOP

引用:
原帖由 xray 于 2008-7-4 22:06 发表
这是来自于一块残缺的芯片中的代码?
这样翻译好像也没错


TOP

说来谁有日版的台词屏摄,我手头只有美版...

TOP

in one piece 是说完整无损, 至少不是肠穿肚烂,缺胳臂少腿

电影里说, 谁谁they were lucky to get back in one piece, 是说他们十分幸运, 安全返回了

这里也一样, barely made it in one piece, 前面是不是和谁开战过? 就是说好不容易搞到手一块完整的芯片,照理说本来开战过那芯片应该残破不堪了,现在运气比较好

[ 本帖最后由 Raven 于 2008-7-5 08:42 编辑 ]

TOP

标准答案来了

ウァンツアーのパーツの中で唯一焼け残ったチップ内のコードだよ。
脚部パーツの安定制御システムの一部みたいだ。

这是WAP被烧毁部件中唯一剩下的芯片里的代码,看起来是脚步安定控制系统的一部分

TOP

从后面的句子来看,是从对方被击毁或者被俘获的机体得来的芯片

所以才感叹barely in one piece

想不到楼主同学的英文也是如此三脚猫的水准,跟在国外待过几年的Raven同学完全没得比啊

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博