» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

【NGC】【日记】zhaolinjia赛尔达风之杖攻关日记在广阔的海洋中体验生命!

不能玩,没有改机,从日本带回来的wii


TOP

引用:
原帖由 zhaolinjia 于 2008-12-6 01:14 发表
黄昏公主?你觉得好听么?

这一作的副标题我没见过什么信达雅的翻译

时空之笛
姆修莱的面具
风之韵律
很赞!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Wii的叫黎明公主,NGC的叫黄昏公主好了。反正我觉得两版本译名有点区别比较好。



TOP

引用:
原帖由 三棱镜 于 2008-12-23 13:29 发表

Wii的叫黎明公主,NGC的叫黄昏公主好了。反正我觉得两版本译名有点区别比较好。
这一作zelda,如果认真把剧情看懂了,是绝对不会翻译成黎明的,翻译成黎明只能说根本没玩明白。


TOP

引用:
原帖由 HyperIris 于 2008-12-24 11:52 发表


这一作zelda,如果认真把剧情看懂了,是绝对不会翻译成黎明的,翻译成黎明只能说根本没玩明白。
我看过yak的剧情分析,确实黎明和黄昏都不够切合主题,太直白了。

两光又不够信达雅

TOP

引用:
原帖由 zhaolinjia 于 2008-12-24 16:26 发表

我看过yak的剧情分析,确实黎明和黄昏都不够切合主题,太直白了。

两光又不够信达雅
然而没有比黄昏更好的翻译

so,汉化版只能用这个

TOP

呵呵,确实黎明和黄昏都无法完整的表达出那个意思来,但是又想不到更好的词汇

TOP

“阴霾”公主

TOP

阴霾

明显不够雅:D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博