» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 今天在玩儿辐射3的时候居然听到曼联的队歌

话说入辐射3有一段时间了,一直没怎么玩
这两天抽空玩了几把,里面某个radio的频道
居然播了MU的队歌,感觉挺亲切的
虽然俺不算真正的MU饭


TOP

曼联队歌是改编的,不是原创的。。



TOP

对,以前在看一部什么电影的时候里面的女主角就在哼曼联队歌的调子


TOP

关于曼联队这队歌GGMU,说起来话就长了,从宗教到军事都能掺和进去

给篇以前写的老文章看下


这是一首很多人既陌生又熟悉的曲子。可能很多人最早接触它是通过曼联队队歌GGMU,然后又在《兄弟连》中听E连的兄弟们演绎过一番,但要穷究一下历史,你就会发现,这首歌在整个美国历史中都占有极其重要的地位。完全有资格享受仅次于《星条旗永不落》和《上帝保佑美国》的“亚国歌 ”的待遇。

此曲最早应该是起源于英格兰,最初是作为礼拜聚会时唱的一首欢快曲调―“Oh brothers,will you meet us on Canaan's happy shore?”。在清教徒大量涌入美洲大陆后,此曲也随之落地生根,并开始衍生出许多不同的版本

美国内战前期,为了纪念被杀害的著名废奴主义者约翰布朗,该曲出现了第一个著名的改编版本“John Brown's Body”,并在联邦军队中广为传唱。据后来的考证,该曲可能是由一个叫William Steffe的人收集整理的并把它加上词,变成了“Battle Hymn of the Republic”的前身―“John Brown's Body”



“约翰布朗的尸体正在坟墓中腐烂,但他的灵魂却在和我们并肩前进!”

John Brown's Body

[flash=640,360]http://www.youtube.com/v/zuucLP3KrM4&hl=zh_CN&fs=1[/flash]

John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
John Brown's body lies a-mold'ring in the grave
His soul goes marching on

Glory, Glory! Hallelujah!
Glory, Glory! Hallelujah!
Glory, Glory! Hallelujah!
His soul is marching on

He captured Harper's Ferry with his nineteen men so true
He frightened old Virginia till she trembled through and through
They hung him for a traitor, themselves the traitor crew
His soul is marching on

John Brown died that the slave might be free,
John Brown died that the slave might be free,
John Brown died that the slave might be free,
But his soul is marching on!

The stars above in Heaven are looking kindly down
The stars above in Heaven are looking kindly down
The stars above in Heaven are looking kindly down
On the grave of old John Brown

再后来,经过一个叫Julia Ward Howe(朱莉娅.沃德.豪伊)的女士之手,它变成了举世闻名的名曲。

朱莉娅.沃德.豪伊(1819─1910)在1861年11月18日凌晨写出“共和国战歌”。她是一位著名的废奴论者、诗人、妇女参政主义者和人道主义者。那天,她和她的丈夫、著名的马萨诸塞改革家塞谢尔.格里德利.豪伊博士到华盛顿特区访问。而在前一天,豪伊夫妇看到波托马克河南面军队的调遣,并和士兵们一起唱流行的歌曲“John Brown's Body”。一个朋友建议她为这支行军歌写新歌词。据她自己说,她在黎明前起床,找到笔和纸,就写下了《共和国战歌》,而这时她的幼小的女儿还在旁边睡着。1862年2月,这支歌发表(并没有署上她的名字)在《大西洋月刊》上,赢得像拉尔夫.沃尔多.埃默森、威廉.卡伦.布赖恩特和亨利.华兹沃思.朗费罗这样杰出文学家的高度赞扬,但更重要的是,联邦军立即把它作为自己的行军歌。这是唯一的一首最终能超越地方偏见而成为真正全国性歌曲的内战歌曲。在西─美战争、第一次和第二次世界大战期间,美军都是唱这支歌。它作为全国性歌曲的持久性不仅是由于它有活泼高昂的曲调,而且是由于它的歌词兼备爱国、宗教和庆贺自由的特点。

朱莉娅.沃德.豪伊另一大贡献就是她提出了“母亲节”。在美国最早关于母亲节的记载是 1872 年由她所提出的 。她建议将这一天献给“和平”。


"Battle Hymn of the Republic"

[flash=640,360]http://www.youtube.com/v/p5mmFPyDK_8&hl=zh_CN&fs=1[/flash]

by: Julia Ward Howe

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored,
He has loosed the fateful lightening of His terrible swift sword
His truth is marching on.

Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps
They have builded Him an altar in the evening dews and damps
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps
His day is marching on.

Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

I have read a fiery gospel writ in burnish`d rows of steel,
"As ye deal with my contemners, So with you my grace shall deal;"
Let the Hero, born of woman, crush the serpent with his heel
Since God is marching on.

Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat
He is sifting out the hearts of men before His judgment-seat
Oh, be swift, my soul, to answer Him! be jubilant, my feet!
Our God is marching on.

Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,
With a glory in His bosom that transfigures you and me:
As He died to make men holy, let us die to make men free,
While God is marching on.

Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

我的眼睛已看到主降临的荣光,
他正要踏平存有愤怒葡萄的地方,
他可怕的快剑已发出致命的闪光:
他的真理在前进。


我已在上百个环形军营的篝火里看见主;
他披着夜间的露水他建了一座神坛,
我能凭昏暗摇曳的灯光读出他公正的判决:
他的胜利在前进。


我已在一排排磨光的利剑里读到一篇炽热的福音书;
“因你在对付轻侮我的人,所以我要你祝福;
让人间的英雄用他的脚跟踩死毒蛇,
因上帝在前进。”

他已吹响那决不召唤退却的号角;
他把人心摆在他的法庭面前审查:
哦,我的灵魂快点回应主的号召!
我的脚要欢快奔跑!
我们的上帝在前进。

二战开始之后,一个全新的兵种――空降兵开始出现在美军的序列中。生性喜新厌旧的美国兵自然不会还抱着近百年前的老歌不放,《共和国战歌》的曲子被他们填上新词,成为了一首全新的战歌――《血染伞绳》(BLOOD ON THE RISERS,RISERS本来是指降落伞的引导伞,用来拉开主伞)

很多人在看了兄弟连后都误认为这是101空降师的军歌,但其实它是整个美军空降部队的行军歌

正式版的:BLOOD ON THE RISERS(MP3)

[flash=640,360]http://www.youtube.com/v/XzYVe9xSZFY&hl=zh_CN&fs=1[/flash]
He was just a cherry trooper and he surely shook with fright
as he checked all his equipment and made sure his pack was tight
He had to sit and listen to the awful engines roar,
And he ain\'t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

“Is everybody happy?” cried the Sergeant, looking up.
Our hero feebly answered “yes,” and then they stood him up.
He leaped right out into the blast, his static line unhooked.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

He counted long, he counted loud, he waited for the shock;
He felt the wind, he felt the clouds, he felt the awful drop;
He jerked his cord, the silk spilled out and wrapped around his legs.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

The risers wrapped around his neck, connectors cracked his dome;
The lines were snarled and tied in knots, around his skinny bones;
The canopy became his shroud, he hurtled to the ground.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

The days he’d lived and loved and laughed kept running through his mind;
He thought about the girl back home, the one he’d left behind;
He thought about the medics and wondered what they’ed find.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild;
The medics jumped and screamed with glee, they rolled their sleeves and smiled;
For it had been a week or more since last a chute had failed.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more

He hit the ground, the sound was splat, his blood went spurting high;
His comrades were then heard to say, “A heck of way to die”;
He lay there rolling ‘round in the welter of his gore.
He ain’t gonna jump no more.

(Refrain)
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
Gory, Gory, What a helluva way to die
He ain’t gonna jump no more
============================================

他只是一个新伞兵,理所当然,他为这次跳伞而害怕。
他检查他的装备,确定他的降落伞包已经打好。
他必须坐在那里,忍受着飞机引擎疯狂的嘶吼。
你再不会站起。
合唱:
血淋淋的,血淋淋的,通向地狱的死亡之路。
血淋淋的,血淋淋的,通向地狱的死亡之路。
血淋淋的,血淋淋的,通向地狱的死亡之路。
他再不会站起。
军士长高声询问:“都很好吧?”
我们的主人公轻声地答道:“是的”,然后他们开始跳伞。
他冲入冰冷的风中,他解开了伞包的引线。
他再不会站起。
他计算着,他害怕出错而大声地计算着,他在计算着落地的时间。
他忍受着风,他忍受着冷,他知道了坠落是件多么痛苦的事情。
伞包的引线拉出了,却缠住了他的腿。
他再不会站起。
引伞裹住了他的脖子,主伞却飞出去了。
伞弦结实地捆住了他弱小的身体。
引伞成了寿衣,他坠向地面。
他再不会站起。
曾经的生活、情感、欢笑在他的脑海里一幕幕地浮现。
他思念邻家的女孩,那里他离开后唯一牵挂的人。
他幻想医生们将会惊奇的发现他。
他再不会站起。
他幻想医务兵将会及时赶来,救护车在疾速赶往医院。
医生们欢呼雀跃因为他还活着,面带微笑地准备为他做手术。
过了至少一个星期,他的主伞终于降落了。
他再不会站起。

1958西点军校翻唱版(MP3),歌词稍有区别

http://www.west-point.org/users/ ... OnTheRisers1958.mp3

Blood on the Risers


He was just a rookie trooper and he surely shook with fright.
He checked off his equipment and made sure his pack was tight.
He had to sit and listen to those awful engines roar.
You ain't gonna jump no more.



Chorus:
Gory, gory, what a hell of way to die.
Gory, gory, what a hell of way to die.
Gory, gory, what a hell of way to die.
He ain't gonna jump no more.

"Is everybody happy?" cried the sergeant looking up.
Our hero feebly answered, "Yes", and then they stood him up.
He jumped into the icy blast, his static line unhooked.
And he ain't gonna jump no more.

He counted long, he counted loud, he waited for the shock.
He felt the wind, he felt the cold, he felt the awful drop.
The silk from his reserve spilled out and wrapped around his legs.
And he ain't gonna jump no more.

The risers swung around his neck, connectors cracked his dome.
Suspension lines were tied in knots around his skinny bones.
The canopy became his shroud, he hurtled to the ground.
And he ain't gonna jump no more.

The days he lived and loved and laughed kept running through his mind.
He thought about the girl back home, the one he left behind.
He thought about the medicos and wondered what they'd find.
And he ain't gonna jump no more.

The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild.
The medics jumped and screamed with glee, rolled up their sleeves and smiled.
For it had been a week or more since last a 'chute had failed.
And he ain't gonna jump no more.

He hit the ground, the sound was "Splat," his blood went spurting high.
His comrades they were heard to say, "A helluva way to die."
He lay there rolling 'round in the welter of his gore.
And he ain't gonna jump no more.

There was blood upon the risers, there were brains upon the 'chute.
Intestines were a-dangling from his paratrooper suit.
He was a mess, they picked him up and poured him from his boots.
And he ain't gonna jump no more.

[ 本帖最后由 容克 于 2009-1-28 01:03 编辑 ]

TOP

可以确定曼联队歌是由BLOOD ON THE RISERS这个版本改编来的

自然也和二战期间这歌和美国空降兵在英国的好名声分不开关系

TOP

Glory Glory ManUnited

其实我一直很喜欢他军的对歌,名字就很湿

TOP

引用:
原帖由 逃啊逃啊逃 于 2009-1-28 01:03 发表
Glory Glory ManUnited

其实我一直很喜欢他军的对歌,名字就很湿
红军的队歌是歌剧改编来的,超级华丽

TOP

引用:
原帖由 realzeus 于 2009-1-28 13:40 发表


红军的队歌是歌剧改编来的,超级华丽
他军的队歌整个安菲尔德球迷一起唱 超级赞
再加上有意义在其中
曾经被感动到

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博