» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 关于龙珠完全版,求教

其实就一个问题
龙珠完全版港版和台版的翻译
哪个更符合我们的习惯??
特别是人名
最好是哪位达人发个港版台版的人名对比.....
拜谢了


TOP

[posted by wap, platform: BlackBerry]

网上搜搜吧,台版有达尔,港版有庄子,相对来说还是台版舒服点。

btw.价格上台版优势很大



TOP

引用:
原帖由 flykinger 于 2009-11-26 22:11 发表
[posted by wap, platform: BlackBerry]

网上搜搜吧,台版有达尔,港版有庄子,相对来说还是台版舒服点。

btw.价格上台版优势很大
怕的就是“达尔”啊......实在不明白这个名字是怎么翻译过来的.....


TOP

台版性价比很高,现在我看还是选台版吧。比港版便宜几乎三分之一呀。

TOP

危机上找吧,有很详细的人物名称对比。
主要还是这几个:
台达尔,港比达。
台克林,港无限。
台布马,港庄子。
台比克,港魔笛魔童,
台卡洛特,港格古洛。

TOP

买来后用修正液涂了再写自己喜欢的名字上去

TOP

引用:
原帖由 edwang 于 2009-11-27 09:51 发表
买来后用修正液涂了再写自己喜欢的名字上去

TOP

话说就没有最符合我们习惯的人名版本吧。。。

小悟空
小林
短笛
饮茶
白将军、蓝将军、红绸军

主要是这几个差别比较大

TOP

如果迷恋海南版译名的话,就只能脑补或者DIY了。

TOP

这都TM怎么翻出来的

TOP

你们买的都是火星来的台版完全版么?
明明东立是翻成“貝吉達”的啊
东立的人名翻译倾向音译,比如クリリン-》克林,ピッコロ-》比克,ヤムチャ-》亚姆,还有红绸军那一堆颜色的人物都是音译

TOP

[posted by wap]

还收藏住海南版的人坐筋斗云飞过.

TOP

期待出城市猎人的那个山寨哥们能出个海南版译名的完全版~~

TOP

港版飘过

TOP

中少版飘远.

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博