» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[讨论&乱弹] 我最近看我的朋友很少,发现一个很新颖的词语“现实充”

这现实充翻译成TG的2把半2千万有点不合适,日文原文是怎么写的?翻译成什么最好?


本帖最近评分记录

TOP

posted by wap, platform: UC

现充,原作这词意思就是现实生活充实



TOP

リア充,这词05,06时候在2ch就开始出现了,只不过去年才蔓延开成为流行语大赏的


TOP

翻成人生赢家比较符合国情

TOP

REAL充

TOP

现充=温拿

TOP

稳拿高富帅

TOP

posted by wap, platform: HTC (ChaCha)

野兽猛兽 教授

TOP

当我面对屏幕2d挊而隔壁传来阵阵春叫的时候  リア充め!
当我一个人走在大街上而旁边都是手牵手奔向旅馆的时候 リア充め!

TOP

现充就是那些real生活很充实的赢家,稳拿啦。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博