» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

关于街霸2一直有一个问题十分疑惑

posted by wap, platform: Firefox

RYU胜利后台词有一句:
you have to defeat sheng long to stand a chance
为啥日本人用升龙的中文发音来读升龙拳?


TOP

升龙是一个人



TOP

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @Benthal  于 2013-8-23 09:52 发表
升龙是一个人
ryu的师父?不是钢拳么


TOP

posted by wap, platform: Galaxy Nexus

应该是YOU MUST DEFEAT SHENG LONG TO STAND A CHANCE

TOP

CAPCOM制作人解释过,SF2英文版台词里提提到的“SHENG LONG” 就是日文版“昇龍拳 shoryuken”的不恰当翻译。

TOP

posted by wap

sheng long一开始被设定为隆肯的师傅,这个角色就是后来的豪拳(钢拳)
隆的台词里sheng long 就是升龙拳。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

这个是翻译错误
到16人街霸改成了dragon punch

TOP

posted by wap

发现sfc上的街霸2这句话都改掉了
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: Galaxy S II

像是拼音字母的感觉

TOP

posted by wap

街机上的都没改掉
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap

连15周年都没改
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

posted by wap, platform: Firefox

没错,以前街机版见过,最近玩15周年版又发现了。
当年这翻译是会日语的中国人?

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博