相见不如怀念
魔头
查看详细资料
TOP
混世魔头
原帖由 苍月紫暮 于 2014-7-9 14:33 发表 posted by wap, platform: UC 当然,也有香港译名完爆大陆台湾的,例如GUMDAM,香港:高达,台湾:钢弹,大陆:敢达
小黑屋
原帖由 @Nemo_theCaptain 于 2014-7-9 14:02 发表 Last Action Hero的大陆翻译是幻影英雄才对 顺便……这是Fable被翻译成神鬼寓言的原因?
原帖由 @BeastMa 于 2014-7-8 01:39 发表 posted by wap, platform: HTC (One) 潜龙谍影 是哪边翻的?
怜我世人,忧患实多。
摄影组
禁止访问
原帖由 flies 于 2014-7-8 19:33 发表 至今我认为最神的两个翻译,音译和意译的完美结合。 Pentium 奔腾 Benz 奔驰
原帖由 dada147 于 2014-7-10 15:33 发表 还有可口可乐,宝马。
原帖由 正版万岁 于 2014-7-8 04:14 发表 uncharted 翻译成未知海域没什么错,你习惯神秘了而已 至于red dead redemption翻译成荒野大救赎明明比荒野大镖(嫖)客要对 其实UCG翻译得很好很准确,只是无力对抗网络小白习惯的力量 就如同明明官方译名叫《潜 ...
天外飞仙
原帖由 @zo 于 2014-7-10 13:13 发表 Half Life到底应该翻成半条命还是半衰期?
银河飞将