» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[snatch]里面土耳其一直说的“Zee Germans”是啥意思?

最近又看了一遍[snatch],这片到处都是经典啊
台词都是像“Franky ****ing Four Fingers”这样的朗朗上口
尤其喜欢土耳其的嗓音

“Zee Germans”土耳其说了3遍:

第一次是他看到tommy的裤子里面有把枪:
Turkish: No, Tommy. There's a gun in your trousers. What's a gun doing in your trousers?
Tommy: It's for protection.
Turkish: Protection from what? "Zee Germans"?

第二次是他告诉tommy吉普赛人的“打猎”是怎么回事:
Turkish: Well the rabbit gets ****ed.
Tommy: [pauses] Proper ****ed?
Turkish: Yes, before "Zee Germans" get there.

第三次具体位置忘了,不过好像也是说的 before "Zee Germans" get there

这里面有什么典故么?

还有,附上片中插曲[goldenbrown]的下载,就是华丽乔治被Mickey一击KO之后片中响起的BGM,第一次看到这里的时候都听傻了
http://opioids.com/images/goldenbrown.mp3


TOP

现在的tg这么强
f word 自动就变成了****



TOP

原指德国人说“the”的音,现在大部分用来搞笑德式英语的。。。。

“zee germans”就是德国人用英语说出的“the germans”:D


TOP

那和当时的对话有什么关系吗

TOP

可能有什么引伸义吧,就像说到新疆人或是河南人(没有地域歧视的意思),字面上没什么特别,但特殊语境下说出来会就引人联想

是不是和纳粹有关?

TOP

Two meanings of this phrase ...they are, en ...

#1.Typically used to poke fun at what someone said or did, to show that it is stupid.

#2. It is actually a term used to make fun of how Germans speak english.

"Zee" is the inability of Germans to enunciate the 'the'.

[ 本帖最后由 恶魔的微笑 于 2006-9-10 21:25 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博