» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 52 1234
发新话题
打印

[业评] 《八方旅人》官方汉化vs民间汉化(更新汉化补丁)

posted by wap, platform: Chrome
显然英文原文、民间汉化更契合更好
如果必须严格按照音译,金雀花王朝(英语:House of Plantagenet)是不是应该翻译成"普兰塔格奈特王朝",亨利八世(Henry VIII)应该翻译成“亨利埃特斯”
至于说纽西兰的偏好
是不是应该一视同仁的把新泽西叫纽泽西,新南威尔士叫纽南威尔士,新德里叫纽德里


TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @SimbaKing  于 2022-11-7 21:58 发表
New York
新乡
York是乡的意思?



TOP

posted by wap, platform: Android
有人喜欢音译有人喜欢意译,要是音译意译能统一是最好的,比如餐厅苦力石头这些词就双方没话说,不过绝大多数词都没办法,个人还是倾向于意译(人名除外)


TOP

posted by wap, platform: iPhone
喜欢音译的是希望明年玩到太空战士16还是最终幻想16还是伏阿依诺鲁伏安塔吉16

毕竟这东西在日本就叫ファイナルファンタジー

TOP

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @现代阴比玩TD3  于 2022-11-6 20:35 发表
https://steamcommunity.com/profi ... recommended/921570/
楼主,switch版本,请问怎么安装?按正常流程安装好,汉化文件放对位置后,打开游戏死机啊

TOP

posted by 论坛助手, platform: iPhone
没玩过游戏,官方的一看头就大

TOP

posted by wap, platform: Android
让不懂英文的日本人看满屏的片假名估计也是一脸懵逼

TOP

 52 1234
发新话题
     
官方公众号及微博