» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 19 12
发新话题
打印

现在FF3汉化的哪个版本最好?

哪个版本最完美?包括翻译质量,字体,输入等等?


TOP

联合的翻译的好,但字体不好
PGCG的后期翻译的不好,但字体好



TOP

早期的那个比较好点
还支持中文输入人名字
我不喜欢后面的
字难看,你要说翻译的有多好
其实早期的也不是非常差,能看懂就OK
哈哈


TOP

早期错误太多了
希望能修正一次

TOP

熊猫在说哪个版本?

咿?熊猫头呢?

TOP

玩了最早的那个,觉得还可以

TOP

联合的,正在玩呢。

TOP

一直在玩早期的,感覺沒有什麽不妥。看着瞞舒服的。

TOP

转贴 一个玩PGCG繁体版的香港玩家的帖子:

剛剛用V5版把水晶塔打完了,終於通關了.......
不過覺得PGCG最後幾段劇情對話翻譯真是有看沒有懂

之後又用聯合漢化的版本通一次,劇情對話翻的不錯,
總算看懂劇情了.
可是這個版本字體不好看,對話又會超出框框,
魔法選單又很亂.....

唉!2個版本能合一就好了(做夢中...)

其中一小段劇情

PGCG版                                                             聯合漢化版
哈哈..                                                               哈哈哈....
中計了吧!扮成那個樣子的                                     絕望吧!看過這面鏡子的人
只是五隻被詛咒的魔龍                                         都會受到五條魔龍的詛咒   

魯內斯:畜牲!動不了!                                            魯內斯:可惡!動不了了!!

振作一點!                                                          大家一定要振作阿!

魯內斯:阿?多卡?                                                 魯內斯:阿!杜加?

對了靈魂是不滅的                                               是我!我的靈魂是不滅的!

聽好了魔龍的詛咒特別的地方                                聽好,要解開魔龍的詛咒
只有5個光明之心.....                                           就一定要五顆充滿希望的光之心...

我們只要找出                                                     我這就來去找五顆光之心
那五個光明之心要忍耐住!                                     在我回來之前,你們一定要挺住!

等你呀!                                                             一定要等我回來
加油!                                                                堅持住!!

[ 本帖最後由 cse3221 於 2006-9-19 21:34 編輯 ]

TOP

还是左边的帅,玩RPG,就是要研究才行,一下就看懂对话了,多没意思呀

TOP

做边的赞~~~特别是这句~~“魯內斯:畜牲!動不了!  ”
左边偏向人性话~~~右面太死板~~~~

TOP

引用:
原帖由 sdlzqlzq 于 2006-9-21 11:21 发表
做边的赞~~~特别是这句~~“魯內斯:畜牲!動不了!  ”
左边偏向人性话~~~右面太死板~~~~
要是改为“我靠!动不了!“就更好了

TOP

你们也太恶搞了.
期待出更好的版本.

TOP

左边一看就知道是机器翻的,而且没有检查润色过.

TOP

两个版本的save好像不能互通的

TOP

 19 12
发新话题
     
官方公众号及微博