» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

(较真贴)SF2 大兵应该真正的翻译名叫盖尔而非古烈吧...

寒一下“耍内裤”~~

真是第一次听到这么翻SONICBOOM的,上海都叫“麦力素”


TOP

对,麦力素,关键是当时很流行这种食品的!



TOP


成都叫阿里丝古……


TOP

beijing:大饼。

TOP

一直没搞清楚,古烈的那个下蓄力对空刀是怎么放出来的~~~是不是用头发~~~:D
有没有图解:D

TOP

还有叫"美国人"的呢!

TOP

很明显是脚尖暗藏的刺刀
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

我们上海人小时候都叫麦里斯古.

TOP

古烈应该是港译

TOP

本来8人和12人时俺们这里听起来象是“啊!内裤!”,后来到16里变了配音,听起来就象“耍内裤”了。。。XD。。
顺便问一下龙卷旋风腿的正确发音应该是啥??听起来好象是“我三天不拉屎!。。”小时候都这么叫的,寒一个先。。。。

TOP

我们这里小时候管古烈的脚刀叫:腚沟刀

TOP

引用:
原帖由 破裂人偶 于 2007-1-26 13:15 发表
“我三天不拉屎!。。”
乘 10000

TOP

引用:
原帖由 破裂人偶 于 2007-1-26 13:15 发表
本来8人和12人时俺们这里听起来象是“啊!内裤!”,后来到16里变了配音,听起来就象“耍内裤”了。。。XD。。
顺便问一下龙卷旋风腿的正确发音应该是啥??听起来好象是“我三天不拉屎!。。”小时候都 ...
在在布鲁根

TOP

龙卷旋风脚的正确发音应该是
TATSUMAKI SENPUKYAKU
    竜巻           旋風脚

不过即便到后来用了Q SOUND,在下还是听不出来游戏里是这么叫的:D

TOP

2个都不错啊

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博