中国影帝
大侠
查看详细资料
TOP
魔王撒旦
原帖由 liuyicheng 于 2007-5-15 20:39 发表 一开始不习惯,现在也不习惯。 很多东西在香港的译名也没见比大陆高明——《神鬼奇航》、《神鬼传奇》。。。。
小黑屋
原帖由 chovosky 于 2007-5-15 20:40 发表 说句实话,港台某些漫画的确和恶心..什么七笑拳(乱马 1/2),神剑闯江湖(浪客剑心),棋灵少女(主角明明是男的!),........戴志伟(大空翼),小志强(日向小次郎)真的很恶...不说别的,这些东西很多都有汉字了,而且正常翻 ...
旁观饭转职ing
魔神至尊
天気がいいから、散歩しましょう ...
原帖由 倍舒爽 于 2007-5-15 20:23 发表 请将以下歌词翻译成普通话: 鹅满试快乐的好耳痛,鹅闷天天一戏个窗! 鹅们再壳习,鹅闷载升涨,鹅闷事春天滴化———- 鹅满是咪耐滴煮印勇,鹅闷屎舍烩滴洞亮! 姣象拧耗骂?路时拧好马?鹅闷田田蚊喉拧— ...
原帖由 hjwwei 于 2007-5-15 20:40 发表 MS那是台湾啊大哥! 喷也要有素质
原帖由 三派聚义 于 2007-5-15 19:16 发表 又一堆唔识讲粤语0既人黎喷广东话了,赞,我中意睇捞佬表演
原帖由 hjwwei 于 2007-5-15 20:42 发表 戴志伟(大空翼),小志强(日向小次郎) 这两个不能苟同!! 在这里这两个名字可是很出名的! 乱吼的话! 在广东肯定被笑死
银河飞将
“”公平与正义“”
原帖由 三派聚义 于 2007-5-15 20:45 发表 处女你别装B,你也不会粤语 我知道的,你别想骗我