» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

看到格1的汉化,突然想到了FF9汉化

楼上是典型的看帖不回帖


TOP

中文配音很有趣 听一下很不错··



TOP

不过ps版的最终幻想9有个地方会被卡住 听别人说好像是CG部分(模拟器问题)
不知道解决没有??


TOP

ff9汉化=笑话

TOP

引用:
原帖由 からす♂ 于 2007-6-26 23:03 发表
楼上是典型的看帖不回帖

我的意思是对于汉语的声优没有爱
不管是业余的还是专业的

你应该说我是回帖不看帖:D

TOP

日文原版的有配音么?怎么没印象?

TOP

RPG只玩英文版的飘过,你们等汉化还不如学好英文日文

TOP

好多的伪非,PS平台上的FF哪作有语音?!!!

TOP

引用:
原帖由 otz 于 2007-6-26 23:52 发表
ff9汉化=笑话
哪里笑话了?

TOP

引用:
原帖由 REXFINALFANTASY 于 2007-6-30 11:19 发表
RPG只玩英文版的飘过,你们等汉化还不如学好英文日文
日式rpg的英译版大部分也就是糊弄糊弄老外,别当成宝贝似的

另外,
你怎么知道等汉化的外语就没学好?

TOP

有没有人试过FF8 0.71P补丁?如果还算可以就不等了,下来了快一年没舍得玩,就不知道完美版啥时发布,哎!

TOP

ff8补丁还很不完善,基本没戏了

这种情况还是玩美版算了吧

TOP

引用:
原帖由 Rudy 于 2007-6-30 12:18 发表



日式rpg的英译版大部分也就是糊弄糊弄老外,别当成宝贝似的

另外,
你怎么知道等汉化的外语就没学好?
在说糊弄之前,请看FF12,DQ8,Vagrant Story的英文翻译。恐怕你就算是CET6优秀也看不出什么门道来

本人现在开始做FF12里面的怪物图鉴翻译,难度之高恐怕超出了以前所有翻译过东西的总和。。。头疼死了

-

edit:看到“大部分”三字,那我并不反对。以前的英文版糊弄玩家的成分的确很高。不过最近三四年的进步还是不可忽视的,尤其是渣公司和atlus的努力。

[ 本帖最后由 Ophelia 于 2007-6-30 12:49 编辑 ]

TOP

神经过敏了不是

没人说VS,FF12翻的差,不过Alexander-O-Smith再怎么厉害,他一辈子能翻几个日式rpg?

TOP

引用:
原帖由 Rudy 于 2007-6-30 13:16 发表
神经过敏了不是

没人说VS,FF12翻的差,不过Alexander-O-Smith再怎么厉害,他一辈子能翻几个日式rpg?
那可以期待更多的AOSmith啊。。。呵呵

至少现在整体水平是在往上走,毕竟欧美宅玩家的需求不低的,敷衍了事还得了,人家是买z的主啊,不像我们这儿抗议了也无效哈哈

就是有些日式味太浓的游戏怎么翻味道也出不来。。。除此之外,我觉得问题都不大

[ 本帖最后由 Ophelia 于 2007-6-30 13:38 编辑 ]

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博