» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

《生化奇兵》BIOSHOCK Gamespot Review 官方中文版

本帖已经被作者加入个人空间
翻成质粒的话还得附一个百度百科才能让大家看懂,翻成灵力也说得过去


TOP

我是慢慢玩的,还没通,基本上我打算每天2小时左右,不想太快通,而且这游戏感觉是慢pace的,不要聚透我啊!

用手把玩fps,挺痛苦的,特别是framerate还不足60,但是我想如果玩多点应该会比较习惯吧。
而且bioshock不像re4,re4基本都能看到敌人,有时间瞄准,但bioshock一搞就给你关灯加上场景基本是比较昏暗的,然后一群大叔大妈不知道从哪里尖叫着跑出来,没逃出来就被重生了。

normal还是不错的,easy太简单了,normal正好,我没敢一开始玩hard,我本来就是fps菜鸟阿>_>



TOP

引用:
原帖由 hanzo 于 2007-8-23 12:00 发表
感觉编辑玩得有点浅啊,拍照狂人会很快发现战斗的爽快度直线上升,霰弹枪轰一般敌人基本都是一击毙
寡人现在虐杀大爹爹不费血的


TOP

引用:
原帖由 Jabberwork 于 2007-8-23 11:01 发表
我并非生物学专业,我也不是要批评,我只是觉得“质粒”比“离子灵力”要正确得多。
这个版以战为乐,有时容易误解人原本的意思。
感谢批评

关于plasmid的翻译的确还有可商榷的地方,主要是怎么妥协中正。
如果“严谨”地翻成“质粒”,恐怕没人知道那是啥玩意儿。直接上俗称“魔法”也不妥

欢迎大家提出更好的译法

TOP

unsatisfying no-skill-required combat我觉得翻成无脑射击比较好:D

切不同能力是比较麻烦,静止切换也影响节奏,而且射击解决问题在游戏中占绝对的优势,不过多一些手段总是好的

相比之下,这游戏已经比绝大多数日式游戏来得细腻了

TOP

  这游戏到了后期就是放技能拖住敌人 然后一堆武器伺候...后期的乐趣也就在于研究怎么虐待敌人

TOP

plasmid这词的目的本来就是要大众不知道是什么吧。plasma很多人知道是电视/血液里的一种东西,但是plasmid对大多数人就是一个新词。

TOP

有没有中文版?

昨天辛苦注册了个德国账号把Demo给弄下来了,全程语音还不带字幕玩的那个叫苦...

TOP

好像哪里看到可以调出字幕来 自己还没试

TOP

引用:
原帖由 Ashley 于 2007-8-23 13:01 发表
有没有中文版?

昨天辛苦注册了个德国账号把Demo给弄下来了,全程语音还不带字幕玩的那个叫苦...
正式版option里有语音字幕和读图辅助字幕选项,demo不知道

TOP

demo好像没字幕的

反正说得也很慢- -

TOP

引用:
原帖由 RestlessDream 于 2007-8-23 12:49 发表


感谢批评

关于plasmid的翻译的确还有可商榷的地方,主要是怎么妥协中正。
如果“严谨”地翻成“质粒”,恐怕没人知道那是啥玩意儿。直接上俗称“魔法”也不妥

欢迎大家提出更好的译法
我觉着叫做“根骨”比较好。

嗯嗯,武学根骨……

TOP

引用:
原帖由 Karma 于 2007-8-23 15:12 发表
demo好像没字幕的

反正说得也很慢- -
demo有字幕

TOP


第二遍仔细看了一下option,有字幕
老眼昏花了

TOP

plasmid 不就是"生化質體"嗎?翻成質粒確實比較不好理解

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博