魔头
查看详细资料
TOP
魔神至尊
原帖由 elong 于 2007-11-5 17:17 发表 awlfully 在这儿应该翻译成“厉害的、绝佳的”,不明白为什么楼主只理解为“糟糕的” 文中的an awfully clinical approach 应该翻译成“一场精妙的外科手术” 对楼主的英文水平只能怀疑了
魔王撒旦
綾瀬はるか命
查看个人网站
最佳男友
拉不出屎
天外飞仙
拉不出屎怨社会
原帖由 elong 于 2007-11-5 17:17 发表 awlfully 在这儿应该翻译成“厉害的、绝佳的”,不明白为什么楼主只理解为“糟糕的” 文中的an awfully clinical approach 应该翻译成“一份精妙的治疗方案” 对楼主的英文水平只能怀疑了
小黑屋
原帖由 abe1007之马甲 于 2007-11-5 17:35 发表 错了,公道在于被争取的最多的人心。
敌羞,吾去脱她衣!!
原帖由 iamevil 于 2007-11-5 17:46 发表 要不我怎么说有些**(人身攻击,斑竹处罚我吧,扣分小黑屋我都认了)连来龙去脉都还没弄清楚就在这儿瞎起哄呢,“糟糕的”那几个字是我翻译的吗??那是叉包贴出来的所谓“第三方翻译”里面的用词!什么叫做“ ...