小黑屋
查看详细资料
TOP
管理员
霸者
ウホッ! いい男...
混世魔头
怜我世人,忧患实多。
摄影组
原帖由 OpEth 于 2008-9-14 23:50 发表 貌似棒子的名字也存在同样的问题。。。。。
原帖由 James 于 2008-9-16 10:16 发表 中文和日文当中共通的汉字很多,并且所表达的含义也基本上一样,这和历史上日本学习中国的文字有关。其实这种文字交流到现在也一直没有停止过,不仅中为日用,也有很多日为中用的例子。比如经济,社会等名词都是近代 ...
原帖由 shinken4503 于 2008-9-16 14:26 发表 你真去了日本试试,厕所要是没有标志你压根就不知道“トイレ”是什么 中日的汉字意思相差很大的多了去了 大陆人认识日语里的汉字更不见得是好事,只是认识而已,字要学写,训读难背,音读容易错,一点都不省力
水区全是好人!
天外飞仙
任区也是!
莫宁斯塔
版主
还可以抢救一下的NPC
奔波霸霸波奔
银河飞将
大黑屋
原帖由 江南恐龙 于 2008-9-16 22:10 发表 楼主去了解一下“训读”。普通中国人没必要吃多了撑的去念那个。 ps: ls的,越南名字都有汉字对应。只是他们喜欢“去汉化”用了那些sb拼音字母。
原帖由 coolswan 于 2008-9-16 22:31 发表 日本很少写トイレ的 都是お手洗い:D トイレ并非大雅词汇:D