» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 24 12
发新话题
打印

不知道这算不算是战争机器2的重大失误?

游戏中总把“沉”写成“沈”:D


TOP

所以翻譯人員用的不是MS做的新注音,而是無蝦米輸入法



TOP

这两个字分明是一样的啊
楼主显然不懂汉语


TOP

是楼上自己不懂吧,这就是个明显的错别字:D

TOP


(③瀋)
shěn
姓。
汁:“为榆沈”。
中国辽宁省沈阳市的简称。


chén
同“沉”。


笔画数:7;
部首:氵;
笔顺编号:4414535

TOP

有个灾难片叫“日本沈没”

TOP

台湾本来就是那样用的  反正知道是沉字

TOP

[posted by wap, platform: iPhone]


真正失误是男他女她不分。沈这个用法很正规

TOP

当年玩1943的时候,就是 击沈

TOP

都是文人!

TOP

引用:
原帖由 a4840639 于 2008-12-8 12:39 发表
[posted by wap, platform: iPhone]
真正失误是男他女她不分。沈这个用法很正规
台湾第二人称分你和妳,第三人称不分男女都用他;大陆第二人称不分男女都用你,第三人称分他和她。

TOP

这贴转型成学习贴了

TOP

很多汉字用法中国人自己都扔了,是不是该谢谢日本人

TOP

君不见,好多港台的电影和歌曲的字幕里面都是把“沉默”写为“沈默”吗?

TOP

没文化真可怕

TOP

 24 12
发新话题
     
官方公众号及微博