» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 60 1234
发新话题
打印

[业评] 55~克莱尔在《退化》中没有2和圣女密码中漂亮了~

都这样了,漂亮又如何…………

[ 本帖最后由 恋妖壶 于 2008-12-28 15:19 编辑 ]
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

LS。。
她解释了新男友是指工作。印度摸下胸口是友好和祝福。
恶灵古堡放1代很合适的,2代以后就生化比较好。总动员我个人觉得还是挺好的。
一想起国内的“维罗妮卡”、“卡博那维勒”、“恶魔5月哭”、“桑巴迪亚明哥(其实是葡语)”、还有ucg最近的“克咯咯、XX侧身像、破坏的城市与她的歌、加雷特编年史红辉的魔石(什么可以再长再让人记不住一点么)”等。。



TOP

引用:
原帖由 5945jq 于 2008-12-28 16:07 发表
LS。。
她解释了新男友是指工作。印度摸下胸口是友好和祝福。
恶灵古堡放1代很合适的,2代以后就生化比较好。总动员我个人觉得还是挺好的。
一想起国内的“维罗妮卡”、“卡博那维勒”、“恶魔5月哭”、“桑巴迪亚 ...
我SBL


TOP

引用:
原帖由 ioridx 于 2008-12-28 05:02 发表


XX总动员有个好处

就是人一看就知道是迪斯尼出的CG动画,而且讲的内容就是XX

比如玩具,海底,超人,汽车,机器人等等

多好

你能反举太空战士这例子你怎么认为的来吗
太空战士怎么了~~碍着你了??

TOP

引用:
原帖由 恋妖壶 于 2008-12-28 16:39 发表
我SBL

听不懂火星语。

TOP

原帖由 ioridx 于 2008-12-28 05:02 发表


XX总动员有个好处

就是人一看就知道是迪斯尼出的CG动画,而且讲的内容就是XX

比如玩具,海底,超人,汽车,机器人等等

多好

你能反举太空战士这例子你怎么认为的来吗



台湾大部分意译,大陆大部分音译。个人以为大陆有些翻译确实读起来很拗口,合金装备?合金弹头?波罗古罗伊斯物语?代号维罗妮卡?

有些翻译太偷懒了,太机械,有种翻译软件自动翻译的感觉

TOP

让凹凸man和咸蛋超人来的更猛烈些吧.

TOP

香港特俗,大陆死板

台湾的电影游戏译名完美,VERY GOOD

TOP

台湾的配音也不错。
突然发现MGS4的美玲也没有1代漂亮了。。
而且还是韩国人演中国人(从名字来看)。。

[ 本帖最后由 5945jq 于 2009-1-5 22:27 编辑 ]

TOP

MGS4的情感线简直是一团糟啊。。
而且好血腥低俗。。

TOP

想到刺激1995我就

TOP

恶化里面克莱尔明显是女二号,乃们想让她抢了一号的风头吗?所以不能太漂亮。
至于里昂……LX解释吧

TOP

ADA才是洞房人设的极限。。。。。。。。。。。。。。。。。。。其余的不知道了。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

TOP

引用:
原帖由 大晶 于 2008-12-28 12:00 发表

电影版里长的OK,就是性格设定表演感觉和游戏中的Jill差太多,还抽烟
如果没记错应该是HERO里面那恶心女,第一次对这人有印象是死神来了2里面,一直看她不爽。以前就算了,居然糟蹋克莱儿,去死去死巴鲁斯

TOP

楼主有审美么...

TOP

 60 1234
发新话题
     
官方公众号及微博