» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 连个中文配音都没有的FF13官方中文版,有什么意思?

引用:
原帖由 超越神的牛肉人 于 2010-2-16 20:10 发表


感情这中文版面向的是简体中文市场???
需要上译来配音?
在下我是针对某爱国者指责吾等看电影 玩游戏喜欢听原音的人是哈日而言,你没明白?没明白就多看看。

[ 本帖最后由 上杉不谦信 于 2010-2-16 21:13 编辑 ]


TOP

真是闲的蛋疼。



TOP

顺便问问,有没人觉得WOW国服的配音不好的?


TOP

千万别配……

TOP

期待草台班底国配版FF13官方中文版:D

TOP

引用:
原帖由 上杉不谦信 于 2010-2-16 19:05 发表

喜欢原声的就是“哈”。这帽子扣的赞。
老实说,就中国这“声优”这行~~~~你能从国内我找出包子 纸捻 玄田这个级别的声优 那我就哈中,或者雷老师也行~~~~~
引用:
原帖由 alucardx2004 于 2010-2-16 18:27 发表
玩游戏不听日文语音你不难受吗?
说的又不是你,你这么急着跳进来干吗

国内??难道FF13是准备发行国内版????

TOP

引用:
原帖由 jolinheart 于 2010-2-16 22:56 发表






说的又不是你,你这么急着跳进来干吗

国内??难道FF13是准备发行国内版????
在下一直主张 看什么国家的影视作品,第一选择一定是其国家所在的语言,并不喜欢配音。对你的“哈日”言论表示不赞同。
针对的问题是 配音究竟好不好的问题,以及喜欢原音是哈日的问题。与FF13在不在大陆卖没有直接关系。谢谢~~~~~

[ 本帖最后由 上杉不谦信 于 2010-2-16 23:04 编辑 ]

TOP

2-5楼相对偏激

TOP

引用:
原帖由 上杉不谦信 于 2010-2-16 23:03 发表

针对的问题是 配音究竟好不好的问题,以及喜欢原音是哈日的问题。与FF13在不在大陆卖没有直接关系。谢谢~~~~~
“玩游戏不听日文你难受吗”

敢情世界上游戏all made in japan了

配音问题,从小到大看着TVB动画看到大没觉得有什么配音问题

喜欢原音不是哈日,喜欢玩任何游戏都要听日语那就有问题了

TOP

引用:
原帖由 北野天翼 于 2010-2-16 13:55 发表
建议LZ看下配音版阿凡达和原声版阿凡达的哪种票在国内更抢手
这套道理谁不知道?

我这贴的意思是,现在这个中文版就是不伦不类

美版怎么不用日语发音原汁原味?

棒子版怎么不用日语发音原汁原味?

因为美版棒子版的土壤都已经成熟了,所以能做到字幕与配音均本土化

大陆就撇开不提吧,你在港台地区出个港台配音的中文字幕版,有什么不妥的?

进口大片的中文配音确实象大便一样,但你记住,这是大陆版

港台消费者对于港台配音欧美大片的态度,不会象大部分偏激的大陆消费者那样的,当然,大陆官方文化制品汉化制作的也确实烂

不过本帖不讨论大陆版,因为没有大陆版FF13,中文化的FF13只是港台版

你应该去问问港台人,喜欢日文配音和中文字幕,还是全中文化的FF13

TOP

你针对是那句话的话,那确实很有问题

TOP

引用:
原帖由 stryker 于 2010-2-16 15:23 发表
我看中文地区的玩家本身就有种更认同原配的思想,这样的话搞出中文配音是件不讨好的事,反而还要增加本地化成本
棒子国有棒子配音版那是因为他们认为自己是宇宙的中心
那么英文配音的欧美版呢?

TOP

强烈建议未来也许有可能会出的神游官方代理汉化神作游戏超级玛丽兄弟(中)找一个国人配:你好,马里奥
说hey mario你都不好意思出门打招呼

TOP

引用:
原帖由 mitsuna 于 2010-2-16 15:28 发表
想必楼主看外国电影都看国内配音的吧
大陆配音的欧美大片,这十年来确实没什么象样的

但我这贴主要是将日文发音的港台版FF13与棒子发音的棒子版甚至英文发音的欧美版,随便作一下比较,得出结论是,不伦不类的发展中半成品

几乎没有意义

TOP

引用:
原帖由 youngwilly 于 2010-2-16 23:11 发表



这套道理谁不知道?

我这贴的意思是,现在这个中文版就是不伦不类

美版怎么不用日语发音原汁原味?

棒子版怎么不用日语发音原汁原味?

因为美版棒子版的土壤都已经成熟了,所以能做到字幕与配音均 ...
我就知道很多人明明港版日版游戏一摸一样还是要认准日版商标
明明战神是老美游戏还是要买日版
PS:如果日版发音和港版发音一样,我也是肯定买日版
PS2:给你部A片,一部日语原音,一部国语配音,你选哪个:D

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博