» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 聊聊国内那些扯淡游戏名的中文翻译

3页了都没有人吐槽那个暗黑破坏神么?


TOP

posted by wap, platform: ZTE (U956)

有日文汉字的都好翻译,英文的就普遍不佳。从业人员水准问题。



TOP

那是什么???
不是大菠萝么?


TOP

看电玩快打常有不知所云的情况。 魔物猎人,恶魔猎人,魔兵惊天录

TOP

posted by wap

台湾译名一大堆XX之战

TOP

SLY,狡狐大冒险,主角明明是只浣熊。

TOP

跑车浪漫旅 - 这是官方译名
Diablo3 - 官方叫迪亚布罗. 其实恐惧挺好听的,暗黑破坏神一般,我没见他破坏了什么...

TOP

posted by wap, platform: Galaxy S II

霸天开拓史最霸气~虽然游戏至今没玩到~命令与征服(大陆)pk终极动员令(港台)~zerohour因为被禁所以国内各种叫法但台版好像叫零点行动?国内直接叫绝命时刻~~绝地风暴~星海争霸感觉更宏大但没有星际那么直白~突然发现大陆和港台翻译最统一的就是帝国时代了~

TOP

SIREN,这个游戏的中文名都不错,尸人,和死魂曲都表达了游戏的主题

TOP

以前好像杂志都管GTA叫横行霸道,我觉得这个译名挺不错的,虽然可能俗了点

TOP

有句刚句,湾湾有些翻的还是不错的。像女神镇魂录,就比什么女神侧身像要文艺多了。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @Benthal  于 2013-6-25 10:16 发表
跑车浪漫旅  这是官方译名
Diablo3  官方叫迪亚布罗. 其实恐惧挺好听的,暗黑破坏神一般,我没见他破坏了什么...
DIABLO初代在台湾发行时,代理商为借日本漫画名声才如此。类似于为借绝地武士与ROBOCOP名声,把《BAD BOYS》译为《绝地战警》
《重装机兵》乃SFC横版STG名称,FC《METAL MAX》与其毫不沾边,汉化版却借用其名……

TOP

猛汉!多么霸气贴切的名字,官方应该招安才对。

TOP

"其实再这个国度连正式代理的游戏都风貌菱角"

TOP

想起以前xbox一代时有人把Dead to Rights说成“死到右边去”

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博