» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 25 12
发新话题
打印

[业评] 其实恶灵附身不就是生化危机美版名字的另一种翻译么?

posted by wap, platform: Firefox
楼上喷了


TOP

posted by wap, platform: 华为
神秘海域也是万万没想到有续作



TOP

posted by wap, platform: 华为
又犯抽重复发,编辑掉编辑掉

本帖最后由 caicaistar 于 2014-11-18 08:20 通过手机版编辑


TOP

posted by wap, platform: One Plus One
每次想和几个台湾朋友讨论翻译的时候就被喷后天。。。。

TOP

posted by wap, platform: Galaxy Note III
我真是吃饱了撑的回这种贴,呵呵,楼主这脸皮厚度实在是突破天际了。

TOP

posted by wap, platform: 小米 MI 1S
引用:
原帖由 @baki  于 2014-11-18 09:44 发表
我真是吃饱了撑的回这种贴,呵呵,楼主这脸皮厚度实在是突破天际了。
你脸皮厚都知道

TOP

台湾翻译还是不错的,不用老是拿刺激1995说事,最近玩D3,觉得里的翻译挺有想象力的。。。

TOP

posted by wap, platform: Android
喷台湾的时候也看看自己,孤岛危机都有孤岛?勇者斗恶龙都有恶龙?神秘海域你敢保证每作都能有海?

TOP

posted by wap, platform: 小米 MI 1S
引用:
原帖由 @熔点蛇  于 2014-11-20 09:20 发表
喷台湾的时候也看看自己,孤岛危机都有孤岛?勇者斗恶龙都有恶龙?神秘海域你敢保证每作都能有海?
孤岛危机总比末日之战强
勇者斗恶龙本来就是台译吧
神秘海域是最接近Uncharted的翻译,本来就是来源于航海图

TOP

孤岛惊魂也没岛了。

另外,我认为香港现在的官方翻译还不错,Far Cry是“极地战嚎”。很带感。

TOP

 25 12
发新话题
     
官方公众号及微博