魔神至尊
原帖由 @qq36533 于 2015-8-5 00:36 发表 记得那会买磁带有个新力唱片
查看详细资料
TOP
天外飞仙
原帖由 msforza 于 2015-8-4 23:16 发表 posted by wap, platform: iPhone 同理汽车叫梅赛德斯奔驰牌就特洋 叫李书福就特土 是不是这个道理? 话说洋品牌里面翻译最好的莫过于家乐福了 真是做到信达雅了a
原帖由 @iPhone 于 2015-8-5 02:59 发表 可口可乐表示家乐福战斗力只有5
魔头
侠客
原帖由 @星野梦美 于 2015-8-5 09:21 发表 优衣库也是信达雅音译的典范啊
魔王撒旦
混世魔头
1000 Knives
苦逼
原帖由 @sfexpress 于 2015-8-5 16:22 发表 总有一天,宝马的标准中文译名会被确定成“毕马威”,类似雷克萨斯这种
禁止访问
小黑屋
原帖由 @hatesisu 于 2015-8-4 21:37 发表 谷歌至少有意译的成分在里面,不是单纯的发音照搬,不然就应该叫“股沟”了。 万普拉斯实在没有任何意译的成分,感觉真的太没文化了。 可以随便比较几个还过得去的,比如天梭,浪琴,南梦宫,不至于叫“提索特,浪劲斯,纳姆科”吧。
Loser
Laser