» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 42 123
发新话题
打印

[其他] 年末就要短兵相接了,网飞是真拼了。。。

引用:
原帖由 bobykid 于 2019-8-30 12:37 发表

老白死不死真的还是个未知之数
剧组在杀青之后做了一个老白葬礼的活动,还立了个碑
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件


TOP

posted by wap, platform: Android
期待,无条件支持网飞



TOP

posted by wap, platform: iPhone
Marriage Story目前是Metacritic Best movie of 2019 No.1


TOP

posted by wap, platform: iPhone
网飞优势是纪录片和电视剧,例如新出的美国工厂这种话题作。

TOP

电影很大的成本是发行和市场费用
这网飞的电影成本那么高我是不信的

TOP

米老鼠除了星战没想看的剧集,奶飞才适合俺们老男人LOL

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @超越怪的猫肉人  于 2019-8-30 01:04 PM 发表
网飞的优势在电视剧,感觉没必要去趟电影这趟浑水,拍更多精致的电视剧才是网飞的核心业务
电影可以堆出逼格,找到阿方索这样的大师,砸钱就能砸出罗马这样的传世杰作,提升网飞的品牌定位

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @grammyliu  于 2019-9-12 01:04 发表
电影可以堆出逼格,找到阿方索这样的大师,砸钱就能砸出罗马这样的传世杰作,提升网飞的品牌定位
但艺术片不赚钱啊,哪个不想混成米老大这么牛逼?

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @八宝斋  于 2019-9-12 09:05 AM 发表
但艺术片不赚钱啊,哪个不想混成米老大这么牛逼?
挣钱有别的方式,不差罗马这点钱

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @grammyliu  于 2019-9-12 09:09 发表
挣钱有别的方式,不差罗马这点钱
网飞只靠会员费赚钱啊,还很sb的限制fq看。你看网飞为了续播friends花了多少钱,要是合同到期迪士尼撤了网飞播出权,网飞现在大撒币拍剧就是自己产品实力不够啊。

TOP

“While we’ve been competing with many people in the last decade, it’s a whole new world starting in November…between Apple launching and Disney launching, and of course Amazon’s ramping up,” said Hastings, who also cited NBCUniversal’s coming Peacock service. “It’ll be tough competition. Direct-to-consumer [customers] will have a lot of choice.”

He said Netflix would continue to hew closely to its core strategy of offering content for binge viewing, the phenomenon it helped create. That means the service isn’t moving into live sports, as Amazon Prime Video has, and won’t experiment much with different release models, including for its expanding catalogue of original films. “They may have a qualifying run for theatrical, but it’s fairly small,” Hastings told the Royal Television Society conference in Cambridge, England.
In the U.K., Netflix has spent a little more than £400 million (about $500 million) over the past year and plans to increase the amount next year, Hastings said. In July, the company announced that it was establishing a production hub at Shepperton Studios, outside London. Its first production there is Charlize Theron’s “The Old Guard” for Netflix and Skydance.

Hastings warned that steadily rising production costs would climb even higher with the advent of the likes of Disney Plus and AppleTV Plus. Disney, too, has vacuumed up valuable production space in Britain, signing a long-term lease at historic Pinewood Studios. “Someday ‘The Crown’ will look like a bargain,” Hastings said.

TOP

挺期待前两部的

TOP

 42 123
发新话题
     
官方公众号及微博