» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


 45 123
发新话题
打印

[老游杂谈] 哪些游戏名字的翻译并不准确,但是却不得不说非常传神?

posted by wap, platform: 小米NOTE
引用:
原帖由 @jet_ren  于 2020-11-28 18:10 发表
越南战争是胡乱翻译,跟游戏背景根本对不上,属于驴唇不对马嘴,恶灵古堡也是胡译,就一代在洋馆里,后面几代发生地与古堡扯不上关系,恶灵更是胡扯,同理还有格斗三人组、格斗四人组,都属于为了一时痛快而顾头不顾腚的胡译
生化美版叫resident evil,恶灵还算贴切。resident就看怎么翻译了,窃以为邻家二字比较好


TOP

posted by wap, platform: 小米NOTE
引用:
原帖由 @aironline  于 2020-11-28 19:45 发表
最终幻想是怎么和杀马特城乡结合部洗剪吹中二蛇精脸联系到一起的?
1-6代是太空战士,
7代开始杀马特刚好改译名



TOP

引用:
原帖由 hisame 于 2020-11-29 22:31 发表
posted by wap, platform: 小米NOTE
1-6代是太空战士,
7代开始杀马特刚好改译名
FF这么多代,跟太空几乎没有半毛钱的关系,叫魔法水晶传说还差不多


TOP

空中魂斗罗

TOP

posted by wap, platform: Chrome
街霸

明明是街头斗士

TOP

posted by wap, platform: Android
动物之森或者动物森友会。

TOP

posted by wap, platform: iPhone
快打啥意思 还有慢打?快打出来旋风是啥意思?其实一点都不符合中文习惯

TOP

霸天开拓史,我就没见过比这个译名更吊的,你说它是音译呢还是意译呢

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @neo1tgfc  于 2020-11-30 21:46 发表
快打啥意思 还有慢打?快打出来旋风是啥意思?其实一点都不符合中文习惯
粤语。超级符合中文习惯, 不过可能你说的不是中文。

TOP

引用:
原帖由 hisame 于 2020-11-29 22:31 发表
posted by wap, platform: 小米NOTE
1-6代是太空战士,
7代开始杀马特刚好改译名
我记得90年代初看的FC攻略书上就叫最终幻想,当时还觉得这个名字挺酷的,太空战士应该是台湾D版商的翻译

TOP

半条命啊,本来是半衰期

TOP

潜龙谍影-合金装备-燃烧战车
每个译名都酷

TOP

CS叫反恐精英也不大对劲

难道是为了政治正确强行把T一方跟省了

导致我开始玩时候一直只选CT以为这游戏CT是主角

我们老家那边一般简称半条命为绊命还颇有这游戏的味道

港台叫绝对武力比较公平

反正我一直都只叫CS跟CSGO

[ 本帖最后由 bushsq001 于 2020-12-3 04:41 编辑 ]

TOP

合金弹头1叫越南战争,估计是因为第一关,有那么一点点像越南风格
如果是2代第一关在沙漠,估计就叫中东战争了。

TOP

posted by wap, platform: 小米
盗墓者 - 古墓丽影,那可不是一点点的传神, 那是相当的。以前嘛,机能不行,只能说是古墓恐女或者古墓尖奶,现在是真丽影了。

本帖最后由 gordonou 于 2020-12-5 02:28 通过手机版编辑

TOP

 45 123
发新话题
     
官方公众号及微博