引用:
原帖由 ikaruga 于 2021-2-23 16:04 发表 
字面意义上来说,监督比导演描述得更精准啊
我一般不用“监督”是因为还有个“监制”,即执行制作人
不过无论如何“监督”这个词是能用的,因为日语就有人这么用,不过更多的情况下日本用的是Director或者ディレクター
所以搜“ゲーム 監督”出来的基本都是小岛,但是换成“ゲーム ディレクター”那出来的结果就很多了
还有人现在一股脑把Director翻译成总监就有点莫名其妙了,我也不知道谁开的头,甚至还有人把Producer也翻译成总监的
[
本帖最后由 Nemo_theCaptain 于 2021-2-23 16:09 编辑 ]