» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[业评] 这次XB3简中有问题吗?

posted by wap, platform: iPhone
能用繁体的一律不用简体,在你国简体的和谐度太高了,不够原汁原味


TOP

posted by wap, platform: VIVO
还以为乳化了



TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
无限异刃没问题。二代就有区别,简体叫异刃,繁体叫神剑。

用的来说还是比较通顺的,不是机翻就好


TOP

posted by wap, platform: iPhone
3代简中用了比较多的网络词,整体问题不大,蠢是蠢在翻译开了个帖子,大意是我翻译的作品可多了,你们这帮人都是菜鸡,还想教我翻译,另外还带了一句做翻译不需要职业素养,老板喜欢就行。令人看了直摇头

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @L76  于 2022-8-1 01:13 发表
3代简中用了比较多的网络词,整体问题不大,蠢是蠢在翻译开了个帖子,大意是我翻译的作品可多了,你们这帮人都是菜鸡,还想教我翻译,另外还带了一句做翻译不需要职业素养,老板喜欢就行。令人看了直摇头
现在的人发帖都喜欢立个让人攻击的点
这是想出名?

TOP

posted by wap, platform: iPhone
爱炫耀低情商十足小屁孩范

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
引用:
原帖由 @L76  于 2022-8-1 01:13 发表
3代简中用了比较多的网络词,整体问题不大,蠢是蠢在翻译开了个帖子,大意是我翻译的作品可多了,你们这帮人都是菜鸡,还想教我翻译,另外还带了一句做翻译不需要职业素养,老板喜欢就行。令人看了直摇头
帖子在哪里

TOP

posted by wap, platform: Samsung
繁中把破折号转成省略号,也有点刺眼
反正翻译这种东西,有限工期下要处理那么多文本,部分处理方法不能被所有人接受太正常了。而且日语也微妙得很,有些词可以照搬汉字,有些词又不能,主语也经常省略,处理起来灵活性很大

TOP

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @多田野金  于 2022-8-1 06:53 发表
繁中把破折号转成省略号,也有点刺眼
反正翻译这种东西,有限工期下要处理那么多文本,部分处理方法不能被所有人接受太正常了。而且日语也微妙得很,有些词可以照搬汉字,有些词又不能,主语也经常省略,处理起来灵活性很大
中文破折号是同意指代吧,这种说话停顿的是应该用省略号啊

TOP

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ydy135  于 2022-8-1 06:46 发表
帖子在哪里
自删了
https://share.api.weibo.cn/share/324849405,4797248149917290.html?weibo_id=4797248149917290

TOP

posted by wap, platform: iPhone
用了很多网络口语也就算了,还有海市蜃楼这样约定俗成的译名不用,要去自己白话解构,你能说出个理由也就算了,结果原因是“大家能接受的译名我不喜欢,所以要改”,看了直摇头

TOP

去送的那句是都是女人的那个岛一开始接任务时的对话?

TOP

引用:
原帖由 zichuanle 于 2022-7-31 20:09 发表
的确翻的垃圾,我已经切成繁体玩。
只有重开新档才能选择语言吧

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @wangduo_jojo  于 2022-8-1 01:34 发表
只有重开新档才能选择语言吧
语言跟系统

TOP

引用:
原帖由 爱猫咪的薛定谔 于 2022-8-1 09:41 发表
posted by wap, platform: Android
语言跟系统
太好了,多谢指点

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博