» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

好的语音真是能大幅提升游戏感受

引用:
原帖由 爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 13:22 发表
posted by wap, platform: Android
不会吧,你听不懂生化的英文语音?

何况楼主说的是让人物生动了,你确定中文语音这么神奇吗?比如说你看日本动画,为了让人物站起来,你会找中文配音看?我看多数人没这癖好啊? ...
我当然听不懂啊,说得来好像你全部都能直接听懂似的。我的母语是中文啊。我没有你优秀啊,有什么问题?一个玩家难道要听懂英文才能玩游戏吗?
你那么自恋的吗?


TOP

引用:
原帖由 mamania 于 2023-7-12 13:44 发表
posted by wap, platform: Chrome
好好学英语才会大幅提升游戏感受
为什么要那么贱,只能你学它的语言才能玩游戏?这个跪舔的时代一去不复返了。

为啥不能厂商做中文配音来服务中国玩家?别跪着了,做个人吧。
(当然跪的最直的,是所有游戏必须买日版,必须听日配的那种SB)



TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @南丫岛的龙猫  于 2023-7-12 07:33 发表
我当然听不懂啊,说得来好像你全部都能直接听懂似的。我的母语是中文啊。我没有你优秀啊,有什么问题?一个玩家难道要听懂英文才能玩游戏吗?
你那么自恋的吗?
果然是理解力低下…
我都特意举例说看日本动画也很少有人会特意选中文配音了,所以还需要扯是否听得懂的问题吗?

事实就是,楼主是在瞎吹,无论他英文多差,巫师3的中文配音都不可能让他对人物的感受产生多少实质增强,就像你看火影海贼王动画,即使英文配音你能懂8成,日文只懂1成,你也不会认为切换英文配音后,路飞鸣人的形象更鲜活了吧233


TOP

posted by wap, platform: Android
好的中文语音能大幅提升游戏感受,我觉得大致上是没错的。泥潭交流讨论,除了引用原文,也没见直接用英文日文,中文当然是最熟悉的。
英语系观众看甄嬛传,必然也是看英配啊,人家根本没有看字幕的习惯。为啥咱们看电影玩游戏就特别讲究听原音看字幕呢?不就是从小习惯了嘛。
当然,道理是这样。但是,我也习惯了。2077开始试过中文,的确不习惯换回英文了。漫威暗夜之子开始选中文版就只有中配,真是尴尬,也没体验到乐趣,直接玩不下去。更新英配以后,舒服多了,现在又能玩下去了。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @alanwzw  于 2023-7-12 07:54 发表
好的中文语音能大幅提升游戏感受,我觉得大致上是没错的。泥潭交流讨论,除了引用原文,也没见直接用英文日文,中文当然是最熟悉的。
英语系观众看甄嬛传,必然也是看英配啊,人家根本没有看字幕的习惯。为啥咱们看电影玩游戏就特别讲究听原音看字幕呢?不就是从小习惯了嘛。
当然,道理是这样。但是,我也习惯了。2077开始试过中文,的确不习惯换回英文了。漫威暗夜之子开始选中文版就只有中配,真是尴尬,也没体验到乐趣,直接玩不下去。更新英配以后,舒服多了,现在又能玩下去了。
中文能降低输入需要的能量,这当然是没错的,所以论坛上自然用中文

但楼主想表达的是提升了输入效果产生了质变,这就是胡扯了,除非巫师3的英文语音质量显著低于中文(显然不成立)

即使是中文盲的美国人看甄嬛传,英文配音也只是降低了观赏门槛,要论提现人物个性,显然不如中文原生加英文字幕,这对看各种外国影视的tgfcers 来说应该无需解释吧

本帖最后由 爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 08:02 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
引用:
原帖由 @爱猫咪的薛定谔  于 2023-7-12 07:40 发表
果然是理解力低下…
我都特意举例说看日本动画也很少有人会特意选中文配音了,所以还需要扯是否听得懂的问题吗?

事实就是,楼主是在瞎吹,无论他英文多差,巫师3的中文配音都不可能让他对人物的感受产生多少实质增强,就像你看火影海贼王动画,即使英文配音你能懂8成,日文只懂1成,你也不会认为切换英文配音后,路飞鸣人的形象更鲜活了吧233
滚,回家咬去

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @不紧张的不  于 2023-7-12 08:02 发表
滚,回家咬去
你还是继续咬王国之类要是得到goty 就是vga 之耻吧233

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @爱猫咪的薛定谔  于 2023-7-12 15:58 发表
中文能降低输入需要的能量,这当然是没错的,所以论坛上自然用中文

但楼主想表达的是提升了输入效果产生了质变,这就是胡扯了,除非巫师3的英文语音质量显著低于中文(显然不成立)

即使是中文盲的美国人看甄嬛传,英文配音也只是降低了观赏门槛,要论提现人物个性,显然不如中文原生加英文字幕,这对看各种外国影视的tgfcers 来说应该无需解释吧

本帖最后由 爱猫咪的薛定谔 于 2023712 08:02 通过手机版编辑
巫师3英配质量高于中配,但楼主中文水平远高于英文。所以,理论上,用中配,体验就是提升了啊。对楼主而言,看字幕听英配,体验不如直接听中配嘛。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @alanwzw  于 2023-7-12 08:48 发表
巫师3英配质量高于中配,但楼主中文水平远高于英文。所以,理论上,用中配,体验就是提升了啊。对楼主而言,看字幕听英配,体验不如直接听中配嘛。
我反复强调的就是这点不成立
不然为啥中国人看日本动画选日文配音?应该首选中文,次选英文

事实就是即使英文高口日文盲的看火影还是选日版配音,而且日文配音对他来说效果就是显著比英文好

所以除非巫师3的中文配音超凡脱俗,英文配音臭不可闻 ,不然楼主就是在瞎吹

TOP

游戏中文配音都是垃圾

TOP

posted by wap, platform: 小米 红米
引用:
原帖由 @720  于 2023-7-12 08:55 发表
游戏中文配音都是垃圾
别查词典,告诉我丁香与醋栗怎么拼?

TOP

引用:
原帖由 alanwzw 于 2023-7-12 16:48 发表
posted by wap, platform: Android
巫师3英配质量高于中配,但楼主中文水平远高于英文。所以,理论上,用中配,体验就是提升了啊。对楼主而言,看字幕听英配,体验不如直接听中配嘛。
对,就是这个意思。
在配音质量都有保证的前提下,“听的懂”的感受远远高于“看字幕”。
不过这个仅仅是各人的感受,不可能每个人都一样,有人喜欢“看字幕”也完全正常。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @五角星  于 2023-7-12 09:17 发表
对,就是这个意思。
在配音质量都有保证的前提下,“听的懂”的感受远远高于“看字幕”。
不过这个仅仅是各人的感受,不可能每个人都一样,有人喜欢“看字幕”也完全正常。
举例说说看?比如你看韩国电影吗?你应该听不懂韩语,你认为哪个韩影经典形象如果有中配后会让你觉得角色更立体了?或者这次生化4中配还算过得去吧,你认为相对你听不懂的配音版本,中配让你对人物有更感性的体会了吗?英文配音只是让不懂中文的美国人看甄嬛传更轻松,要说人物个性表达,应该不如中文原声加字幕吧

本帖最后由 爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 09:27 通过手机版编辑

TOP

posted by wap, platform: VIVO
看字幕最大的问题一个是会忽略表演,这个问题游戏比电影要严重,因为电影你是无法快速按掉字幕的,所以电影你快速看完字幕后还有机会看剩下的部分,但游戏如果你快速按掉字幕,那你几乎所有注意力都在字幕上。这也是我巫师3关掉字幕完全听语音才发现快速过掉字幕真的忽略了太多的演出和细节,发现巫师3在演出上真的是大师级水准,但是大部分人可能没这个耐心。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @LTFYH  于 2023-7-12 09:40 发表
看字幕最大的问题一个是会忽略表演,这个问题游戏比电影要严重,因为电影你是无法快速按掉字幕的,所以电影你快速看完字幕后还有机会看剩下的部分,但游戏如果你快速按掉字幕,那你几乎所有注意力都在字幕上。这也是我巫师3关掉字幕完全听语音才发现快速过掉字幕真的忽略了太多的演出和细节,发现巫师3在演出上真的是大师级水准,但是大部分人可能没这个耐心。
快速按字幕怎么能让语音播放完整…

更不要说多数和字幕无关,巫师3的语音主要在对话树里,你自己要快速浏览啥配音都跳过了…

本帖最后由 爱猫咪的薛定谔 于 2023-7-12 09:47 通过手机版编辑

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博