小侠
查看详细资料
TOP
混世魔头
原帖由 @sarion 于 2025-10-17 10:09 发表 直接砍掉中文翻译就行了,就你们简中屁事多
大侠
原帖由 多田野金 于 2025-10-17 11:44 发表 posted by wap, platform: Samsung 第一版翻译好多人喷吧,但是译名已经固化了,现在制作组又当了一回大头,还没有效果,确实应该考虑首发无中文了,但是又想挣大陆的销量
原帖由 @trigunking 于 2025-10-17 12:28 发表 经费够的情况下,多弱智才能做出首发不加中文这种脑残决定,可以去给那些做制作组推荐下,看看有没有制作组采纳弱智的建议,真看喷了,恨国恨成这样不容易。
魔神至尊
原帖由 @bobby_18 于 2025-10-17 10:13 发表 初版我也觉得没有问题,有的图鉴,个别对话错了,后来改了就可以,就是翻译成法鲁姆,苔藓主母也没啥关系。
原帖由 多田野金 于 2025-10-17 12:51 发表 posted by wap, platform: Samsung 那这事好办了,直接上机翻就行了,反正也没人看,也算给足国人面子了
原帖由 @trigunking 于 2025-10-17 13:11 发表 你做游戏发行,去用机翻没人会来管你,经费足的大厂,像TC这样不差钱的独立工作室显然不会用机翻对待国区,你喜欢吃屎没人管你,你想让大家一起吃屎,只能说一句,你谁阿,标题还蹭个已故制作人的热度,是觉得很好笑吗,有尊重他人么?像个小丑还能这么跳也是nb。
银河飞将
原帖由 多田野金 于 2025-10-17 13:42 发表 posted by wap, platform: Samsung tc不差钱?我看就像一个冤大头,弄了2版翻译一蟹不如一蟹,还不如用机翻省心省事,大陆玩家也是贱,看见第2版又想起第一版的好来了,我看机翻不机翻影响也不大了,3人草台工作室预 ...
原帖由 @VODKA 于 2025-10-17 13:53 发表 本来就有民间汉化版,直接用不就得了
魔头
原帖由 @多田野金 于 2025-10-17 13:52 发表 你是不是傻???? “一刻都没有哀悼立刻来到战场”这个短语源于日本漫画《咒术回战》,具体指的是五条悟被宿傩杀死的情节。在这一情节中,五条悟的徒弟鹿紫云没有为他的死亡哀悼,而是立刻投入到战斗中。这一表达反映了对某个角色或事件缺乏应有的哀悼,迅速转向其他事务的态度,后来在游戏《CS:GO》中也被玩家们广泛使用,成为一种调侃的梗。