Board logo

标题: 赞啊,风雨传说汉化有望! [打印本页]

作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-26 15:08     标题: 赞啊,风雨传说汉化有望!

声明一点:发这个帖子并非宣布开始汉化,而是说明风雨的汉化可能性……


废话不说,先给大家看图:



这是什么?你没看错,风雨传说ROM里的文本!!!没有错!!!  
这个ROM无比的厚道,初步观察文本没有加密,没有压缩。字库部分居然在ROM里用font的文件名出现,超级好找,各种文件排布得井井有条,文本文件也全部用mes作为文件后缀!!!种种迹象表明,风雨传说根本就是为了汉化而出的!!!大家等好消息吧!!最后说一句,我爱namco!!

文本已导出,大家和我一起疯吧!

010FA53B,34,ここまでのデータをセーブしますか?

010FA570,10,セーブする

010FA57D,12,セーブしない

010FA59C,36,どちらのセーブデータに保存しますか?

010FA5D3,14,セーブデータ1

010FA5E4,14,セーブデータ2

010FA5F5,04,戻る

010FA61F,22,セーブが終了しました。

010FA63A,22,セーブに失敗しました。

010FA675,22,セーブが終了しました。

010FA690,22,セーブに失敗しました。

010FA6AC,28,セーブをキャンセルしました。

010FA6CE,28,セーブをキャンセルしました。

010FA727,14,G手に入れた。

010FA78D,28,ポイズンチェックを見つけた!

010FA7AB,34,しかし、これ以上は持てなかったので

010FA7CF,12,あきらめた。

010FA80C,30,ポイズンチェックを手に入れた!

010FA880,26,ソリッドソウルを見つけた!

010FA89C,34,しかし、これ以上は持てなかったので

010FA8C0,12,あきらめた。

010FA8FD,28,ソリッドソウルを手に入れた!

010FA992,08,カイウス

010FA99C,30,オレたちはこっちから来たんだ。

010FA9BC,26,いくら森を抜けると言っても

010FA9D8,22,戻っちゃ意味がないな。

010FAC38,06,ケマル

010FAC40,28,君たちもレダの町に行くのか?

010FAC5E,14,丁度良かった。

010FAC79,06,ケマル

010FAC81,18,黒の森は危険だから

010FAC95,18,一緒に行かんかね。

010FACCA,08,カイウス

010FACD4,18,ごめん、おじさん。

010FACE8,32,オレたち、子供を捜してるんだよ。

010FAD0E,08,カイウス


详情请点击这里进入幺幺汉化区Ak47hs专贴
作者: 黄天    时间: 2006-10-26 15:14

那就请幺幺来组织汉化吧
这个游戏流程不长
汉化应该不需要多长时间
先拿这个开刀吧
作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-26 15:16

主要是翻译人手不够,现在口袋妖怪的翻译都不够……
作者: 正太欢    时间: 2006-10-26 15:33

游戏汉化翻译的确不好找
我朋友组织人汉化游戏,拿了几个奇怪的词叫我翻译
我去问日本人他们都不知道
还问我是不是游戏里面的
作者: GIN    时间: 2006-10-26 15:43

希望越快越好
作者: 青青乐园    时间: 2006-10-26 15:47

加油加油期待中文
作者: 游戏时间    时间: 2006-10-26 15:47

汉化吧!汉化!!!!
作者: 九七年後不動心    时间: 2006-10-26 15:53

希望汉化小组一贯的作风能够延续下去。
作者: 真阿拉鬱悶安    时间: 2006-10-26 16:19

還沒有玩上,據説一般。看來漢化確實是好消息,可以刺激起我玩這個遊戲的欲望。
作者: hsu    时间: 2006-10-26 16:41

有时间出来卖,不如好好把之前预告的游戏做点东西出来
扯了半天,现在连半个汉化的影子都没看见
当枪手也是要有一点职业道德的
丢人现眼
作者: naughtyben    时间: 2006-10-26 16:46

好,現在就把日文的刪了等漢化.
不過玩了一下,戰鬥好差啊
作者: Leonardo    时间: 2006-10-26 17:09

还是口袋汉化最高鸟
作者: ZHOUYI    时间: 2006-10-26 17:18

赞啊,风雨传说汉化有望!
作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-26 17:22

引用:
原帖由 hsu 于 2006-10-26 16:41 发表
有时间出来卖,不如好好把之前预告的游戏做点东西出来
扯了半天,现在连半个汉化的影子都没看见
当枪手也是要有一点职业道德的
丢人现眼
我不想抽你,自然有千百万个人来抽你。
作者: 采姑娘de小蘑菇    时间: 2006-10-26 17:32

引用:
原帖由 hsu 于 2006-10-26 16:41 发表
有时间出来卖,不如好好把之前预告的游戏做点东西出来
扯了半天,现在连半个汉化的影子都没看见
当枪手也是要有一点职业道德的
丢人现眼
这算是讨骂贴?

还是智商炫耀贴

[ 本帖最后由 采姑娘de小蘑菇 于 2006-10-26 17:34 编辑 ]
作者: 阿竿    时间: 2006-10-26 17:50

引用:
原帖由 hsu 于 2006-10-26 16:41 发表
有时间出来卖,不如好好把之前预告的游戏做点东西出来
扯了半天,现在连半个汉化的影子都没看见
当枪手也是要有一点职业道德的
丢人现眼
如今最恶心的就是这种人了
作者: leica    时间: 2006-10-26 17:51

其实也就算是回个帖子而已,反正站着说话不腰疼的那个类型。别当回事就行。翻译的话,或许太低龄化的对话反而比较难翻译吧
作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-26 17:53

风雨其实汉化难度不大,也就是比个速度。
相比我们现在正在解决的口袋妖怪字库问题有点麻烦。
看看我们的技术能不能解决这个问题。
作者: hsu    时间: 2006-10-26 17:55

么么你那点德性谁不知道,拿别人手短,做做枪手就算了
还要去弄个汉化组来蒙人
汉化组成立多久了
发了多少个消息
有拿出一点点东西来没?
我都替你害臊
本身人就不够还要这个也想做,那个也想做
动物之森呢?
影子都看不到了
别说别人不给你面子
是你自己搞臭自己

[ 本帖最后由 hsu 于 2006-10-26 17:56 编辑 ]
作者: yujioh    时间: 2006-10-26 18:00

哈哈哈,SB枪手加SB汉化组
作者: 窗外不归的云    时间: 2006-10-26 18:03

真是可笑之极。
我只能说你眼睛有毛病,不识字,

http://bbs.yyjoy.com/forum-65-1.html


自己好好把我们的汉化专区看一下。

我从头到尾只宣布汉化《口袋妖怪》,《动物之森》我是转发九村的消息,《风雨传说》我也只是说汉化有望,从来没有宣布要对其它的作品汉化。

我义务来发第一手消息,你不感激,还来骂我,你有良心没有?


你认为汉化是很简单的事情?你认为一天两天就可以弄出来?如果不是论坛禁止粗口,我真想给你两巴掌把你从中国打到冥王星。

你诬蔑我也就算了,我气量大不和你见怪,你来诬蔑汉化组,那就是和所有期待汉化作品的玩家作对。
作者: hsu    时间: 2006-10-26 18:07

哈哈,我玩汉化的时候你还在喝奶呢
没见过哪个汉化组象你们一样,人看不到几个
作品已经秀出好多来的


差点忘记了,把别人的东西自己第一手拿来当独家消息,确实是你的拿手好戏啊

至于期待汉化的玩家,等你做出一个你自己汉化的作品,再来找我对喷~
我期待着
作者: BigBaoBao    时间: 2006-10-26 18:13

引用:
原帖由 hsu 于 2006-10-26 17:55 发表
么么你那点德性谁不知道,拿别人手短,做做枪手就算了
还要去弄个汉化组来蒙人
汉化组成立多久了
发了多少个消息
有拿出一点点东西来没?
我都替你害臊
本身人就不够还要这个也想做,那个也想做
动物之森呢? ...
成立汉化组是为了赚钱么??
发布作品是因为他们欠谁的了还得随时汇报??
他们汉化组愿不愿意汉化,愿不愿意发布,跟组外的人有一毛钱关系吗???
作者: Leny    时间: 2006-10-26 18:20

引用:
原帖由 窗外不归的云 于 2006-10-26 15:16 发表
主要是翻译人手不够,现在口袋妖怪的翻译都不够……
日文游戏你就不要指望我了……
作者: 黄天    时间: 2006-10-26 18:28

先汉化风雨吧
哪个简单先搞哪个
这个是常识吧
认准死理可是很麻烦的
现在口袋正面临汉化难题
那不如先把精力放在汉化风雨上吧
说不定在汉化的过程中还能刺激下神经找到解决口袋问题的方法
一举二得
再者风雨流程比较短
文本数量比较小
汉化所需的功夫也比较少
建议幺幺先把这个作品做出来然后让那些专门象狗一样乱叫乱喊的SB闭嘴
作者: leica    时间: 2006-10-26 18:32

作该做的事,乱喊乱叫惯了的话自然不可能能闭嘴的
作者: NintendoWii    时间: 2006-10-26 18:36

别汉化这垃圾了,玩着闹心,把时间花去别的游戏吧!
没见过这么利用双屏的,NBGI到底在搞什么飞机?
作者: 大头木    时间: 2006-10-26 18:47

汉化自己的,管别人怎么说。

这个游戏我也想汉化啊。如果没有人汉化。
大四下学期就有时间了。

我们学校大四上学期,几乎每天都8节课。
外加上机课,试验课,无数。

不知学校是不是傻Bl,别人大四都找工作的时间了。

[ 本帖最后由 大头木 于 2006-10-26 18:50 编辑 ]
作者: 疯狂大石头    时间: 2006-10-26 21:40

我们大四每天都像放假,没感觉了!
作者: cc0128    时间: 2006-10-26 23:02

引用:
原帖由 hsu 于 2006-10-26 18:07 发表
哈哈,我玩汉化的时候你还在喝奶呢
没见过哪个汉化组象你们一样,人看不到几个
作品已经秀出好多来的


差点忘记了,把别人的东西自己第一手拿来当独家消息,确实是你的拿手好戏啊

至于期待汉化的玩家,等你 ...
:D 瞧着德性~
开始采用经典的无视大法了~
动物之森的问题咱们还得探究探究~
跑了就别回来了啊~

[ 本帖最后由 cc0128 于 2006-10-26 23:03 编辑 ]
作者: doublewen    时间: 2006-10-26 23:10

不是有日语翻译软件吗,把导出的文件双核的话一秒不用就全汉化了吧,现在再导入回去。这样也没有人想到!?
作者: fangel    时间: 2006-10-26 23:11

虽然对这个游戏不感冒,但还是要赞扬下LZ地
作者: 大头木    时间: 2006-10-26 23:29

引用:
原帖由 doublewen 于 2006-10-26 23:10 发表
不是有日语翻译软件吗,把导出的文件双核的话一秒不用就全汉化了吧,现在再导入回去。这样也没有人想到!?
让我想起了。老师让交课程设计,还要全英文的时候。

我直接金山快译搞定.........

那个是惨不忍睹啊。
作者: 斗烟玉    时间: 2006-10-26 23:31

有中文就好
作者: 海苔    时间: 2006-10-27 10:43

向可能的汉化家致敬
作者: 黄天    时间: 2006-10-27 11:47

汉化这个游戏的话
想必翻译会很多的
虽然比不上PS2和PSP上的传说系列
但也算是一款大作
作者: kesobanana    时间: 2006-10-27 14:03

这个还是要顶的
作者: ppp0314    时间: 2006-10-27 20:13

顶~支持无私的人~废话多的人看一次踩一次~TG也不管管~不要让这些老鼠大B来捣乱




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0