Board logo

标题: 中文有愛!!藍龍中文版5天台灣銷量....... [打印本页]

作者: shing    时间: 2007-5-26 19:27     标题: 中文有愛!!藍龍中文版5天台灣銷量.......

10000片

來源:
http://blog.yam.com/xbox360club/article/10201178
作者: leonliu    时间: 2007-5-26 19:46

赞啊
不知道日文版5天卖了多少??
作者: 莎木    时间: 2007-5-26 19:50

对的起汉化

作者: ジークフリート    时间: 2007-5-26 19:51

一般吧...
作者: 金碧辉煌    时间: 2007-5-26 19:51

可惜大陆人不买Z,不然应该加个0
作者: sola    时间: 2007-5-26 19:56

楼上说的是啊....
作者: NintendoWii    时间: 2007-5-26 19:58

台湾的销量统计是怎么出来的?
作者: 海苔    时间: 2007-5-26 19:59

可以了,这个数字不少了
作者: ylgtx    时间: 2007-5-26 20:05

大陆比台湾肯定少很多,可悲啊。
作者: no1cat    时间: 2007-5-26 20:06

已经算是不少了
作者: liquid2    时间: 2007-5-26 20:09

还是不少的了
作者: a4840639    时间: 2007-5-26 20:13

我觉得对于台湾来说这不算什么吧
作者: ジークフリート    时间: 2007-5-26 20:21

引用:
原帖由 ylgtx 于 2007-5-26 20:05 发表
大陆比台湾肯定少很多,可悲啊。
大陆少2个0
作者: 阿卡    时间: 2007-5-26 20:21

5天1万,一般般了,要知道很多PC游戏在台湾销量都能上20万的,如果蓝龙最终销量超过5万的话,就算对得起汉化的成本了
作者: 阿卡    时间: 2007-5-26 20:23

引用:
原帖由 ジークフリート 于 2007-5-26 20:21 发表

大陆少2个0
仙剑奇侠传1,不算新仙剑,什么DOS版、98版等版本,正版大概一共卖了100万套以上,盗版至少2000万套以上……当然这是说全国,包括台湾!

不过蓝龙的知名度可不如仙剑了!
作者: 莎木迷    时间: 2007-5-26 20:23

我这里卖掉50几盘了
作者: lesliex    时间: 2007-5-26 20:26

大陆JS来报数字啊
作者: jackyzoo    时间: 2007-5-26 20:31

销量太少了吧?
作者: wtf317    时间: 2007-5-26 20:36

相当不错的数字
才这么几天就破了战争机器的记录
作者: cocoa    时间: 2007-5-26 20:46

我去过台湾,台湾的单机市场目前也是走下坡路,网游占领了大部分市场,仙剑的辉煌恐怕只是美好的回忆
作者: dearhjj    时间: 2007-5-26 20:47

大陆js也做个统计数字吧
相信应该是不错的
作者: memento    时间: 2007-5-26 21:20

tod2中文好像没有过一万, namco现在都有心理阴影。
厚道的ms一定要夸一下,连我这个木有xo的人都想先买一个留起来。
作者: west2046    时间: 2007-5-26 21:27

支持中文化的游戏!!
作者: kevinpank    时间: 2007-5-26 21:48

引用:
原帖由 memento 于 2007-5-26 21:20 发表
tod2中文好像没有过一万, namco现在都有心理阴影。
厚道的ms一定要夸一下,连我这个木有xo的人都想先买一个留起来。
TOD2中文版听说是卖不到5000片…
作者: misia_ayu    时间: 2007-5-26 22:01

我还没买啊!!
作者: 九头鹰    时间: 2007-5-26 22:01

好东西.
作者: leon_shao    时间: 2007-5-26 22:04

准不准啊
作者: gamewgs2    时间: 2007-5-26 22:04

台湾也就8万台的主机
以后应该还会继续卖
1万套已经算多了
作者: hjwwei    时间: 2007-5-26 22:06

汉化还有成本啊?
作者: 井冈山剿匪记    时间: 2007-5-26 22:07

就TOD2那个素质,卖5000都嫌多了
作者: darkgame    时间: 2007-5-26 22:16

TOD2质量米有问题,只是受众小
作者: 责任编辑    时间: 2007-5-26 22:54

这个数字不少了
作者: yuehan    时间: 2007-5-26 22:57

希望能卖多点~~以后大作才有着落
作者: bfking    时间: 2007-5-26 22:59

这个成绩不错~~`
作者: wants    时间: 2007-5-26 23:40

这个也是出货吗?
真多,微软笑了
作者: 灵り魂    时间: 2007-5-26 23:41

暑假回去入张
作者: bluesnow    时间: 2007-5-26 23:44

这个是XO绝对入手正版啦,个人认为超值,还是中文...
作者: handsomeken    时间: 2007-5-26 23:49

引用:
原帖由 hjwwei 于 2007-5-26 22:06 发表
汉化还有成本啊?
哥哥,翻译,配音,市场不要钱的?
作者: 三上真活    时间: 2007-5-26 23:51

引用:
原帖由 井冈山剿匪记 于 2007-5-26 22:07 发表
就TOD2那个素质,卖5000都嫌多了
TOD2 素质 低吗?
作者: van601030    时间: 2007-5-27 00:02

不错啊~~~ 真的不错
作者: 耶稣复临    时间: 2007-5-27 00:04

可以阿!
作者: 相良宗介    时间: 2007-5-27 00:16

TOD2素质绝对不低,日版没玩,忍着第一时间入手中文版~然后80小时未完美结束~~
就冲中文我都想打二周目~
作者: 液体蜘蛛(涅磐)    时间: 2007-5-27 00:24

TOD2不错呀,怎么会素质不好?
作者: jor    时间: 2007-5-27 00:30

剩下的就做成BEST版在中国大陆薄利多销吧.
作者: wanghujin    时间: 2007-5-27 00:35

我中文买好了
作者: diablox    时间: 2007-5-27 00:48

引用:
原帖由 阿卡 于 2007-5-26 20:23 发表


仙剑奇侠传1,不算新仙剑,什么DOS版、98版等版本,正版大概一共卖了100万套以上,盗版至少2000万套以上……当然这是说全国,包括台湾!

不过蓝龙的知名度可不如仙剑了!
首先xbox360在全國就沒有100萬臺了
然后單價來說也是藍龍貴

所以是沒得比的
作者: 雷飞    时间: 2007-5-27 02:35

我快突破100了 :D
作者: 小饼干    时间: 2007-5-27 03:18

TW和HK多卖点 以后中文就有希望了.....
作者: ly781223    时间: 2007-5-27 08:00

引用:
原帖由 三上真活 于 2007-5-26 23:51 发表

TOD2 素质 低吗?
素质低不低不好说
但剧情很弱智
作者: ps2girl    时间: 2007-5-27 08:24

销量不错,恭喜
作者: veryend    时间: 2007-5-27 08:25

引用:
原帖由 阿卡 于 2007-5-26 20:21 发表
5天1万,一般般了,要知道很多PC游戏在台湾销量都能上20万的,如果蓝龙最终销量超过5万的话,就算对得起汉化的成本了
卖出1000张就收回成本了
作者: wpxgod    时间: 2007-5-27 11:23

引用:
原帖由 veryend 于 2007-5-27 08:25 发表

卖出1000张就收回成本了
1000张哪里够 10几人的翻译团队几个月的工资  而且这次发行在台湾的宣传也是搞了很多  钱得花不少啊
作者: diablox    时间: 2007-5-27 12:47

引用:
原帖由 ly781223 于 2007-5-27 08:00 发表

素质低不低不好说
但剧情很弱智
廢話少說 銷量說明一切
作者: lesliex    时间: 2007-5-27 12:51

引用:
原帖由 雷飞 于 2007-5-27 02:35 发表
我快突破100了 :D
是零售还是批发数量:D
作者: realsquall    时间: 2007-5-27 23:21

我在想5天1万有多少流进大陆了,呵呵.
起码一半.
作者: 苹果多    时间: 2007-5-29 08:54

保不住这里就有大陆贡献的500片呢。
作者: cong2004    时间: 2007-5-29 11:00

XO就是厚道!强烈支持!!
顺便告诉喜欢日式RPG又为了学日本语于是中文版不买买日文版又希望PS3战胜XO的朋友,日文Z版蓝龙在HK店卖价150-160元
再次表扬XO软件售价的厚道!
作者: 雷飞    时间: 2007-5-29 16:08

突破不了了

香港蓝龙中文断货,等补货


作者: Ander    时间: 2007-5-30 11:01

港版和台版在翻译风格上有何异同啊?哪位说说看~
作者: veryend    时间: 2007-5-30 11:07

引用:
原帖由 wpxgod 于 2007-5-27 11:23 发表

1000张哪里够 10几人的翻译团队几个月的工资  而且这次发行在台湾的宣传也是搞了很多  钱得花不少啊
10W塊我就能請人把藍龍整個翻一遍,翻藍龍需要幾個月?那都是在磨洋工………………
作者: 党员的马甲    时间: 2007-5-30 11:08

大陆应该也有一万玩家入Z了吧?我不是JS,纯粹遐想
作者: RestlessDream    时间: 2007-5-30 11:24

引用:
原帖由 Ander 于 2007-5-30 11:01 发表
港版和台版在翻译风格上有何异同啊?哪位说说看~
港版从来就是用台湾微软的繁体中文翻译的

从Xbox时代至今没变过

港版和台版本是一物,哪来什么异同

这次的中文翻译剧情部分非常不错,系统也好

唯一发现可能某些地方欠妥的是古代辞典(怪物百科,战斗中作为辅助系道具使用可以显示敌人的攻击方式、弱点等)中有些条目的翻译有点问题

比如最后的迷宫里战那个红色的头,古代辞典的最后一句是“如果装备特殊道具,可避免攻击”(大意),其实意思应该是“如果装备特殊道具,可以避免攻击”

诸如此类

总体来说不错
作者: 上杉不谦信    时间: 2007-5-30 20:22

TMD的澳版机~~~~改机能玩Z吗?




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0