原帖由 NintendoWii 于 2007-6-12 22:32 发表
以前微软宣布第一方全部游戏都汉化,现在第三方的NAMCO也进来了
看来跟当年PS2的宿命传说2一样啊.
微软应该掺了一脚
原帖由 火彩 于 2007-6-12 22:41 发表
错~!
这款游戏台湾地区的代理权是微软,所以说中文问题完全在于微软和代理方的沟通。
希望是基于日版的汉化。
之前的质量效应是不是也有可能了呢......![]()
原帖由 wtf317 于 2007-6-12 22:51 发表
作 者 ◆ 第2篇 :RE:【情報】信賴鈴音 中文版? 可能是芭樂 0 人GP 我推
Howard044
(高登免費人)
迅擊的鬥劍士
職業: 法師
巴幣: 13457 枚
等級: 18
GP : 31 BP : 0
EXP:
功勳: ...
原帖由 金碧辉煌 于 2007-6-12 22:56 发表
這張圖是大陸著名水貨商人雷飛放出的
應該是有相當的可信度的![]()
台湾人可爱的 http://forum.gamer.com.tw/C.php? ... amp;author=gamewgs2
原帖由 金碧辉煌 于 2007-6-12 22:56 发表
這張圖是大陸著名水貨商人雷飛放出的
應該是有相當的可信度的![]()
台湾人可爱的 http://forum.gamer.com.tw/C.php? ... amp;author=gamewgs2
原帖由 火彩 于 2007-6-12 22:41 发表
错~!
这款游戏台湾地区的代理权是微软,所以说中文问题完全在于微软和代理方的沟通。
希望是基于日版的汉化。
之前的质量效应是不是也有可能了呢......![]()
原帖由 jump 于 2007-6-13 00:57 发表
事实上,有BG系列和PST的先例,如果ME要汉化的话我还是谨慎乐观的。
我当然说的不是简体版。
而且,sci fi的翻译要容易很多很多。
原帖由 RestlessDream 于 2007-6-13 01:05 发表
PC版游戏台湾的汉化能力一向很好,第三波和英特卫都很强,远有Fo2,近有梦陨,量和质都很高
问题就是XO的游戏基本都是台湾微软那群渣人汉化……不外包的……
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |