
标题: [NBA] 常识纠错!最乌龙的NBA球队名翻译~^_^ [打印本页]
作者: zo 时间: 2009-2-5 00:24 标题: 常识纠错!最乌龙的NBA球队名翻译~^_^
NBA这个世界上商业化最成功,竞技水平最高的篮球联盟已经建立60年了
到今天为止,联盟一共有30支劲旅,每个球队都有一个闪亮的名字,每个队名的背后都有一段故事
我挑几个有意思的侃侃,顺便纠正一下三支球队的中文名字,中国大陆和台湾地区翻译的都不对,有悖于人家球队立队的初衷,其实叫顺口就算了,但是如果你恰好是这三支球队的死忠,那么可要尊重自己的球队历史哇
中国球迷最关注的球队当然是休斯顿火箭队,这个队名顾名思义是因为休斯顿是美国的航天城,火箭自然而然就成了这支德州球队的队名,念起来顺口,含义积极向上,不错的队名
还有一些一看就明白的
比如汽车城底特律的球队就叫PISTON,活塞~
以西部仔闻名于世的德州,其中小城圣安东尼奥,便取名叫马刺
丹佛高原淘金热,所以取名为金块队,我们叫它掘金,也还不错~
原来的西雅图超音速,顾名思义,是在说波音公司
而芝加哥的篮球队之所以叫做BULLS,公队,是因为芝加哥原来有一家超大的肉加工厂。。
当然还有湖人,洛杉矶当然没有什么有名的湖畔,但是明尼阿波利斯才是湖人队的建队初址,那里的湖区还是很有名的
有一个队的队名很有意思,夏洛特山猫队,可不是因为夏洛特满山遍野都是山猫。。。山猫---BOBCATS,他们老板的名字就是BOB
但是如果他们换了老板呢..?呵呵~不知道会不会改个名字...
这些是我熟知的队名来源,剩下的要么我不清楚,要么没啥好玩的意思,就不说了
美国人认为全NBA最难听的3个球队名字是哪3个呢?
这TOP3分别是:爵士 热 和魔术
魔术嘛,看一眼就知道,肯定是因为梦幻之城奥兰多的原因,全世界每个女生都梦想的迪斯尼乐园
热队,估计是在说迈阿密海滩上迎面吹来的热浪吧...?嘿嘿~够惬意的
爵士嘛,其实这个队名有点太直白了,爵士队最开始建队时可不是在盐湖城,而是在新奥尔良,那里是爵士乐的发源地
一支金色的萨克斯风,一个带着墨镜的黑人酒吧吟游歌手,一首美妙的爵士乐曲,尽可把新奥尔良民俗风情勾勒于笔下~
或许..再加上手枪马拉维奇风驰电掣的"一人快攻"?
他们和湖人一样,搬迁后保持了原来的队名,沿用至今
啊~说了半天大家知道的,说点大家不知道的
也是CCTV和ESPN当初翻译队名的那帮人不知道的
第一个
达拉斯小
很多人在说,怎么达拉斯小队的队标是个小马呢?太奇怪了..
奇怪?有什么奇怪!翻译错了呗!MAVERICKS在韦氏大学辞典里的解释是:
1: an unbranded range animal ; especially : a motherless calf
2: an independent individual who does not go along with a group or party
不受驯服的动物,尤其是没有母喂养的小牛
或者是不合群的人,与众不同的人
MAVS就蕴含着这种特立独行的感觉,科学怪人老尼尔森打造的达拉斯牛仔们一直是联盟里为数不多进攻大旗永不倒的球队
如今的小牛虽然攻守趋于平衡,但是仍然打法奔放狂野,很多人喜欢!
所以这支球队的队名翻译成小牛太土了!
或许叫他们达拉斯不谙世俗队才足以表达他们的创队初衷~鉴于他们的队标,叫他们小野马队更好一些~
第二个
费城七六人队
应该说这个翻译是大错特错!错得无以复加!错得非常非常非常无厘头!!!
76ers是他们的队名
学过英语的都知道er是"人"的意思
所以中国地区就把他们称作76人队...真是不求甚解...你要是问费城人,这76人是哪76个人啊?
他们恐怕会一头雾水....
其实这里的ers不是人,而是years的缩写,也就是年份
美国的独立宣言是在哪里签署的呢?就是"兄弟友爱之城"----费城
而当时的年份就是1776年!!
这就是为何费城篮球队要叫76ers,是为了几年美国的独立~
1776年的意思
所以正确的翻译应该是:
费城纪念杰斐逊总统签署美国独立宣言队
当然这样太拗口了,简单点就叫76年就可以了
或者1776年
费城76年队才是正解~~!
最后一个
印第安纳步行者队。。。。
国内是怎么翻译的呢?PACERS
PACE,步调,加上ER,自然就是走步的人,步行者嘛~
其实实在是太肤浅了。。。你见过管故宫叫明清皇帝办事处的嘛。。。?
PACER是有引申意义滴~
其实PACER在台湾被翻译成遛马队,也是肤浅了~PACER是有草原上放马时,领头马的意思,可是也不是这个意思!
赛车迷们都知道印第安纳房车赛吧?
印地500的名号还是很响亮的
每次比赛前,和F1一样,都会有5圈热胎时间,这个时侯是不允许超车的,而此时都有一个大赛组委会派出的排头车领着赛车手们热车,也就是F1里每次组委会亮黄灯时那辆银色梅赛德斯的作用。。
就好似当年的领头马!
所以那辆领头车叫做PACER!
肯定会有人问我,你怎么知道人家不是用的原意:领头马
而是用的“领头车”呢?
一是因为印第安纳房车赛的缘故
二是嘛。。。
每次PACERS胜利时,主场响起的队歌,你仔细听,里面有引擎的轰鸣声。。。。。。。。
没听过?没听到?
自己去听吧~
印第安纳领头车队~~~这才是人家的本名~~~~
PS:最近忙着考6G,没时间上网看球,写一篇好玩的,大家交流学习吧~睡觉去了,明天这个点再说!
作者: Alfano 时间: 2009-2-5 00:39
en, bu cuo, bu cuo
作者: n.sakuraba 时间: 2009-2-5 00:50
[posted by wap, platform: Nokia (E71)]
费城那个的港译:费城自由人队…
作者: DRAGONL 时间: 2009-2-5 08:01
关于达拉斯队名的翻译于嘉和徐济成在转播NBA的时候已经不止说过一次为什么要用小牛而不是英文原意了。
作者: 任黑 时间: 2009-2-5 08:23
小妞队
不幸者队
76P队
作者: 拉杆上篮不进 时间: 2009-2-5 08:35
76人那个不是说当时有个地方只有76个人命名的?
版本过多!
作者: aweiwei 时间: 2009-2-5 08:53
求解释小牛队名的典故……
另外,以前管步行者队的确叫过一段时间的遛马队。
作者: 光骑士 时间: 2009-2-5 08:53
嗯,不错不错。
长知识了
作者: 猩猩带我去战斗 时间: 2009-2-5 09:33
写的有点意思,76人那个也可以叫1776年人队,简称76人。。。。。
作者: Jeffrey 时间: 2009-2-5 09:53
铜球为什么翻成小牛
还有怎么没有wizard的解释,奇才的翻译岂不是更煞笔
作者: edenfu 时间: 2009-2-5 10:37
小牛和76人明显是当年误翻,现在改不了口了
作者: milklion 时间: 2009-2-5 10:51
[posted by wap]
华盛顿巫师才对吧?队标那摆着呢
作者: emuwave 时间: 2009-2-5 11:09
76人是按港译的费城自由人
小牛的港译是离群马,就是指楼主说的小野马
步行者就不知道了
作者: weiges 时间: 2009-2-5 11:26
费城那个叫自由人的确会比较好
作者: 火星人一号 时间: 2009-2-5 11:36
不说有几个还真不知道,长见识了
作者: 没钱的命 时间: 2009-2-5 12:24
可以的~
作者: crazyundead 时间: 2009-2-5 12:45
记得不知道以前哪个纱布解说说76人是指打球的时候球场上好像多出一两个球员那样,意指球员无处不在...
作者: Jeffrey 时间: 2009-2-5 13:26
引用:
原帖由 crazyundead 于 2009-2-5 12:45 发表 
记得不知道以前哪个纱布解说说76人是指打球的时候球场上好像多出一两个球员那样,意指球员无处不在...
是不是裁判啊
作者: 逃啊逃啊逃 时间: 2009-2-5 13:58
那么费城 49ers
旧金山 49ers
又是怎么回事呢?
作者: 狗娃 时间: 2009-2-5 14:03
作者: 逃啊逃啊逃 时间: 2009-2-5 14:06
引用:
原帖由 DRAGONL 于 2009-2-5 08:01 发表 
关于达拉斯队名的翻译于嘉和徐济成在转播NBA的时候已经不止说过一次为什么要用小牛而不是英文原意了。
请龙版再说一遍
作者: 逃啊逃啊逃 时间: 2009-2-5 14:07
引用:
原帖由 任黑 于 2009-2-5 08:23 发表 
小妞队
不幸者队
76P队
曾淫荡
作者: Jeffrey 时间: 2009-2-5 14:11
引用:
原帖由 逃啊逃啊逃 于 2009-2-5 13:58 发表 
那么费城 49ers
旧金山 49ers
又是怎么回事呢?
可能是为了庆祝新中国成立吧
作者: wanghujin 时间: 2009-2-5 14:17
pace car在F1里也有。
作者: 扑街仔 时间: 2009-2-5 14:23
达拉斯离群马 的确比小牛帅啊!!!!!!!!!! 我支持港译
作者: PGamer 时间: 2009-2-5 15:49
步行者港譯為馬步
作者: n.sakuraba 时间: 2009-2-5 16:49
[posted by wap, platform: Nokia (E71)]
小牛港译不是牛仔吗?怎么成离群马了?
作者: tonyq12 时间: 2009-2-5 17:14
再傻也干不过日本人
达拉斯马北利库斯队
费城76尔斯队
印第安娜佩萨斯队
作者: jinwei8108 时间: 2009-2-5 18:11
[posted by wap, platform: UCWEB]
尼克斯是啥意思?
作者: bull 时间: 2009-2-5 18:18
[posted by wap, platform: UCWEB]
不错,日本人真强。巫师叫奇才比较傻
作者: Ophelia 时间: 2009-2-5 20:31
纽约队的全称是New York Knickerbockers,所以我们能听到港人叫“纽约力博队”,这也是音译
以下引用自Wikipedia上Knickerbocker的词条:
Knickerbocker is a Dutch surname and a type of clothing. It is a name often cited in reference to New York City, referred to the oldest New Yorker families, for the most part of Dutch origins, an allusion to the fictional character "Father Knickerbocker" who, according to the tale told by Washington Irving, was the head of the first socially prominent family in New York. According to Ric Burns' New York: A Documentary Film, generations of New Yorkers proudly claimed to be descendants of Father Knickerbocker, despite his fictional roots.
简单说来就是和纽约的荷兰渊源有关。。。
作者: 逃啊逃啊逃 时间: 2009-2-5 20:47
引用:
原帖由 Jeffrey 于 2009-2-5 14:11 发表 
可能是为了庆祝新中国成立吧
作者: 小S 时间: 2009-2-5 22:00
引用:
原帖由 tonyq12 于 2009-2-5 17:14 发表 
再傻也干不过日本人
达拉斯马北利库斯队
费城76尔斯队
印第安娜佩萨斯队
直接片假名音译
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) |
Powered by Discuz! 6.0.0 |