Board logo

标题: [讨论&乱弹] 问下港版台版的翻译问题 [打印本页]

作者: psppenny1    时间: 2009-6-4 12:44     标题: 问下港版台版的翻译问题

究竟哪些是比较忠于原著的,即名字不是乱改的~~~想收几套漫画~~苦于知识匮乏··等TG神人来~~
作者: tamama52    时间: 2009-6-4 13:17

我只收了一套极恶王的台版,大部分都OK,就是偶尔会有什么皮皮挫之类的话
作者: flykinger    时间: 2009-6-4 14:36

[posted by wap, platform: BlackBerry]

港台具体哪版好,这要具体问题具体分析了,不是一致性的问题。
作者: psppenny1    时间: 2009-6-5 13:51

比如灌篮高手··
作者: 颠倒是非    时间: 2009-6-5 14:00

引用:
原帖由 psppenny1 于 2009-6-5 13:51 发表
比如灌篮高手··
对,我就想问这个,谁能给我列一下完全版的港版和台版的人名翻译~~~这书我一直没下手的原因就是人名翻译~~
作者: weiges    时间: 2009-6-5 14:18

自己看着爽就是啦

比如我就喜欢叮當不喜欢什么多拉A梦
作者: flykinger    时间: 2009-6-5 16:03

http://1979sunye.blog.163.com/blog/static/7720693220086493353304/

这里有SD 港台两版的对比,对于翻译,印象中SD还是台版更好一些。
作者: 颠倒是非    时间: 2009-6-5 16:14

引用:
原帖由 flykinger 于 2009-6-5 16:03 发表
http://1979sunye.blog.163.com/blog/static/7720693220086493353304/

这里有SD 港台两版的对比,对于翻译,印象中SD还是台版更好一些。
看了下对比~还是买港版吧~~~
作者: BDjoe    时间: 2009-6-5 17:55

对于SD完全而言恰巧是属于讨论不出结果的典型,港和台都有其特点。无解...
如果不放心可以去电驴下完全版对比,港台都有。最后决定的是个人喜好。
作者: flykinger    时间: 2009-6-5 17:59

反正我个人更喜欢台版的封面设计~~
作者: 720    时间: 2009-6-5 18:15

想买套日版完全版的city hunter 好贵啊
作者: flykinger    时间: 2009-6-5 18:18

引用:
原帖由 720 于 2009-6-5 18:15 发表
想买套日版完全版的city hunter 好贵啊
貌似是现在最贵的了
作者: psppenny1    时间: 2009-6-5 22:50

那对于人物的名字翻译上有什么不一样吗?????
作者: Apocalypse    时间: 2009-6-5 23:47

貌似大多数情况下台版稍微要好一点

个人认为...
作者: 720    时间: 2009-6-6 00:41

引用:
原帖由 flykinger 于 2009-6-5 18:18 发表

貌似是现在最贵的了
完全版BASTARD1-7也貴不過有愛,city hunter的愛沒那么深。。。看了下cat eye也很貴
作者: bluefly    时间: 2009-6-6 01:41

各有特点吧。不好说谁好谁坏。
作者: STRIFE    时间: 2009-6-6 10:02

有人問過

SD 完全版第一集裡櫻木單挑赤木
之前的港版單行本里
櫻木稱赤木為“馬騮”
這次的港版完全版里就換成了“猴子”

LZ 還有什麽 SD 港版完全版疑問
可以找具體的場景、文字問
作者: psppenny1    时间: 2009-6-8 09:40

港版完全版?????是什么意思~~
作者: 阿弄    时间: 2009-6-8 13:08

台湾东立版的city hunter翻译远远不如某个将“海光头”翻译为“海坊主”的版本
作者: keellen    时间: 2009-6-8 14:12

没地方没条件买。。。。还是网上下把




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0