标题:
终于体会了所谓“原汁原味”的语言
[打印本页]
作者:
非非大魔王
时间:
2009-6-17 14:01
标题:
终于体会了所谓“原汁原味”的语言
昨天和兄弟们合购了铁拳5DR,很惯性地在JPN和ENG中选择了后者
下完后爽了几盘,一股浓厚的山寨味油然而生,人物的段位称号居然都是英文的
再也看不到“拳达”“师范”这样的称号了,兄弟们对不起啊
希望铁拳6港版能分日英双语言版,以前一直不明白有些朋友为什么非要玩日文游戏,现在终于理解了
作者:
LILIT
时间:
2009-6-17 14:03
分什么游戏
格斗的话当然日语最高
中国功夫一目了然
作者:
LFL
时间:
2009-6-17 14:08
[posted by wap, platform: SonyEricsson (P1i)]
当年FFT的日文版:不动明王劍
英文叫什么sword来着?已经忘了,总之土得不得了。
作者:
bluefly
时间:
2009-6-17 15:08
有时候看英文称号很奇怪的。。。。。。。。。。。。
作者:
相良宗介
时间:
2009-6-17 15:13
莫非群里有固定合购图了?
作者:
edwang
时间:
2009-6-17 18:49
还好买的是日文的
作者:
sambfish
时间:
2009-6-18 02:37
我先买的加拿大英文版,后买港版日文版,再买了港版日文版的ONLINE的追加包......
作者:
qustttt
时间:
2009-6-18 06:11
总比九尾无法运行游戏好啊,哈哈
作者:
HKE
时间:
2009-6-18 13:48
我记得有个gba游戏rpg不记得叫什么了,圣剑和伪圣剑的日文名只差了一个点,好像是ka和ar的区别
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0