原帖由 1945III 于 2010-3-6 14:14 发表
比如javier zanetti,足球圈翻译成哈维尔萨内地
可是奥斯卡男配,却翻译成 加维尔巴登:D
电影圈的人,还不如足球圈的人敬业
1945III 发表于 2010-3-6 14:52
网上搜了一点,挺有意思:D
一些广被误读的英国地名发音
来了这么长时间, 发现很多地名和我们想的不一样. 虽然老外听起来不介意, 但是我们还是应该更正宗一点:
Durham, 发音.
1945III 发表于 2010-3-6 14:47
上大学有一次外教课,刚好2000年英格兰1球战胜德国,我就和老外聊足球。
美国人说,beckham的h不发音,应该是贝壳姆。
当时一查,也对,比如cunningham这个名字,音译成坎宁安,fulham翻译成富勒姆。
可是b ...
原帖由 1945III 于 2010-3-6 14:47 发表
上大学有一次外教课,刚好2000年英格兰1球战胜德国,我就和老外聊足球。
美国人说,beckham的h不发音,应该是贝壳姆。
当时一查,也对,比如cunningham这个名字,音译成坎宁安,fulham翻译成富勒姆。
可是b ...
原帖由 1945III 于 2010-3-7 09:39 发表
还有有意思的
-----------------------------------------------------
索尔斯克亚和索斯克耶尔还不能说全错,只不过他们根据的是丹麦语的发音,丹麦语kj连一块k还是发k的音。正规译名是索尔斯谢尔,因为挪威语 ...
原帖由 1945III 于 2010-3-6 14:47 发表
上大学有一次外教课,刚好2000年英格兰1球战胜德国,我就和老外聊足球。
美国人说,beckham的h不发音,应该是贝壳姆。
当时一查,也对,比如cunningham这个名字,音译成坎宁安,fulham翻译成富勒姆。
可是b ...
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |