原帖由 lilit 于 2010-8-1 19:25 发表
あなたは私たちに
十分尽くしてくれた。
短かったかもしれないけど、
私は幸せだった。
一生分の愛をあなたに
もらったわ。
意译:
为了我们你已经尽力了 ...
原帖由 lilit 于 2010-8-1 19:25 发表
あなたは私たちに
十分尽くしてくれた。
短かったかもしれないけど、
私は幸せだった。
一生分の愛をあなたに
もらったわ。
意译:
为了我们你已经尽力了 ...
原帖由 chenke 于 2010-8-1 20:20 发表
“时间也许很短 但我还是感到很幸福”
这样翻我觉得很不错,贴切日文原文并符合中文语境!
原汉化者九柳翻译的“也许是这段时间不长,但我真的很幸福”,读起来明显拗口啊!
原帖由 chenke 于 2010-8-1 20:20 发表
“时间也许很短 但我还是感到很幸福”
这样翻我觉得很不错,贴切日文原文并符合中文语境!
原汉化者九柳翻译的“也许是这段时间不长,但我真的很幸福”,读起来明显拗口啊!
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |