Board logo

标题: [讨论&乱弹] 我最近看我的朋友很少,发现一个很新颖的词语“现实充” [打印本页]

作者: 西索333    时间: 2012-3-12 17:13     标题: 我最近看我的朋友很少,发现一个很新颖的词语“现实充”

这现实充翻译成TG的2把半2千万有点不合适,日文原文是怎么写的?翻译成什么最好?
作者: warshero    时间: 2012-3-13 00:04

posted by wap, platform: UC

现充,原作这词意思就是现实生活充实
作者: sibork    时间: 2012-3-13 02:27

リア充,这词05,06时候在2ch就开始出现了,只不过去年才蔓延开成为流行语大赏的
作者: sowo    时间: 2012-3-14 13:50

翻成人生赢家比较符合国情
作者: xiaolw    时间: 2012-3-14 19:07

REAL充
作者: harmonytree    时间: 2012-3-27 22:44

现充=温拿
作者: shiningfire    时间: 2012-3-28 02:20

稳拿高富帅
作者: kississik2    时间: 2012-3-28 11:38

posted by wap, platform: HTC (ChaCha)

野兽猛兽 教授
作者: doas9    时间: 2012-3-28 14:30

当我面对屏幕2d挊而隔壁传来阵阵春叫的时候  リア充め!
当我一个人走在大街上而旁边都是手牵手奔向旅馆的时候 リア充め!
作者: dirge    时间: 2012-4-1 00:53

现充就是那些real生活很充实的赢家,稳拿啦。




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0