Board logo

标题: [其他] 说真的,奇异博士里两个双关该怎么翻译比较好? [打印本页]

作者: 无印凉粉    时间: 2016-12-31 13:07     标题: 说真的,奇异博士里两个双关该怎么翻译比较好?

第一个是他对汉尼拔自我介绍那段
Mr?
Dr
ah Mr. Doctor
It's strange


第二个是把他叫大师结果发火傲娇说自己是博士,master和doctor
作者: ggggfr    时间: 2016-12-31 13:34

posted by wap, platform: iPhone UC
-史特兰奇
-是挺奇的
国语字幕这里翻译的很不错了
作者: stoneocean    时间: 2016-12-31 16:26

posted by wap, platform: iPhone
还有一个是医学技术名称,strange-palm tech,直译是奇怪的技术
作者: bigowl    时间: 2016-12-31 18:20

posted by wap, platform: 小米 红米
英国人都知道,the doctor比the master厉害。
作者: Alloyo    时间: 2017-1-1 20:53

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @bigowl  于 2016-12-31 18:20 发表
英国人都知道,the doctor比the master厉害。
学士是鳏夫
硕士是大师
博士是医生
作者: superDioplus    时间: 2017-1-1 22:43

先生名号?

大夫

哦,大夫先生
作者: stoneocean    时间: 2017-1-2 01:32

posted by wap, platform: iPhone
还有一个是医学技术名称,strange-palm tech,直译是奇怪的技术
作者: bigowl    时间: 2017-1-2 07:45

posted by wap, platform: 小米 红米
卷福怎可能不知道DOCTOR who?
作者: bigowl    时间: 2017-1-2 18:40

posted by wap, platform: 小米 红米
引用:
原帖由 @Alloyo  于 2017-1-1 20:53 发表
学士是鳏夫
硕士是大师
博士是医生
DOCTOR WHO?
作者: Alloyo    时间: 2017-1-2 19:05

posted by wap, platform: Firefox
引用:
原帖由 @bigowl  于 2017-1-2 18:40 发表
DOCTOR WHO?
胡大夫你好
作者: 仔仔BABY    时间: 2017-1-3 16:43

没法翻啊,加注释最好




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0