Board logo

标题: 求助:有个疑问:HAZARD为什么叫阿扎尔? [打印本页]

作者: PENNYSHAW    时间: 2018-7-7 11:01     标题: 求助:有个疑问:HAZARD为什么叫阿扎尔?

posted by wap, platform: iPhone
名字里的H和D都不发音吗?
为什么不叫哈扎得?
如果不发音,为什么写上?直接写AZAR不就行了?

不懂欧洲人的名字原理,纯询问
作者: 暴风雨中的光辉    时间: 2018-7-7 11:05

posted by edfc, platform: iPhone X
因为是法语,不是按你所说的英文发音来的。。
作者: stafy    时间: 2018-7-7 11:06

posted by wap, platform: iPhone
昂立看着你
作者: Re-Sublimity    时间: 2018-7-7 11:10

据说法语发音
PS:全名  挨蹬.阿扎尔.杨坤
作者: 凤凰天驱    时间: 2018-7-7 11:27

引用:
原帖由 暴风雨中的光辉 于 2018-7-7 11:05 发表
posted by edfc, platform: iPhone X
因为是法语,不是按你所说的英文发音来的。。
曾经有个段子就是
法语的h不发音
那么法国人的哈哈哈哈是怎么发音的
作者: gogogo    时间: 2018-7-7 11:30

posted by wap, platform: Android
为什么j罗叫哈梅期罗德里格斯
为什么蝙蝠军团Valencia叫巴伦西亚
为什么要上马蜂窝

本帖最后由 gogogo 于 2018-7-7 11:34 通过手机版编辑
作者: zfz4869    时间: 2018-7-7 11:37

posted by wap, platform: Android
为什么不叫罗纳尔丁霍
作者: 矛盾江湖    时间: 2018-7-7 11:50

posted by wap, platform: OPPO
xavi不叫瞎维叫哈维
作者: klites    时间: 2018-7-7 12:03

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @gogogo  于 2018-7-7 11:30 发表
为什么j罗叫哈梅期罗德里格斯
为什么蝙蝠军团Valencia叫巴伦西亚
为什么要上马蜂窝

本帖最后由 gogogo 于 201877 11:34 通过手机版编辑
嗡嗡嗡
作者: aries白羊    时间: 2018-7-7 12:08

posted by wap, platform: iPhone
粤语简单好多
就叫 夏刹特
作者: MOTOROLA    时间: 2018-7-7 12:32

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @矛盾江湖  于 2018-7-7 11:50 发表
xavi不叫瞎维叫哈维
明明叫sb
作者: 小饼干    时间: 2018-7-7 12:40

posted by wap, platform: iPhone
认识的西班牙朋友,打哈哈哈就是jajaja……
作者: 娇生冠养    时间: 2018-7-7 13:13

posted by wap, platform: iPhone
生化危机biohazard

为什么不叫危机
作者: Smilebit:)    时间: 2018-7-7 13:31

法语单词末尾辅音字母一般不发音(例外较多),而在实际说的时候这些字母经常是要和下一个单词的开头元音字母连成一个音节的,这叫联诵,是法语听力的超难点

而H这个字母就更特殊了,它不仅仅是绝对不发音的,还要分两种情况,一种是完全不反映在发音上,直接等于没有,另一种是夹在两个词之间破坏联诵,成了消音记号

法语是世界第一奇葩语言没有之一
作者: djkiller    时间: 2018-7-7 19:35

建议lz多听听上海唐老师的解说可以知道很多球员的母语名字发音
作者: 冰醋酸    时间: 2018-7-7 19:50

posted by wap, platform: iPhone
av5台都是半文盲 只会用英文读音 祸害全国球迷

唐蒙老湿的昂立,若尔凯夫,齐丹才是货真价实的发语读音23333
作者: cloudhp7777    时间: 2018-7-7 20:13

posted by wap, platform: iPhone
粤语 哈煞德,听着就霸气很多,虽然本人并不算特别霸气的类型

同类有热苏斯,粤语姐煞斯,

当然也有反例
作者: tbrs    时间: 2018-7-7 20:31

posted by wap, platform: iPhone
那个 昂立 若尔凯夫是谁?
作者: Brighton    时间: 2018-7-7 20:42

还有唐老师的蒂朗
作者: 放浪的无责任男    时间: 2018-7-7 20:45

posted by wap, platform: 小米
引用:
原帖由 @tbrs  于 2018-7-7 20:31 发表
那个 昂立 若尔凯夫是谁?
亨利,德约卡夫
作者: hourousha    时间: 2018-7-7 20:48

引用:
原帖由 冰醋酸 于 2018-7-7 19:50 发表
posted by wap, platform: iPhone
av5台都是半文盲 只会用英文读音 祸害全国球迷
唐蒙老湿的昂立,若尔凯夫,齐丹才是货真价实的发语读音23333
但唐老师也有装失败的时候,比如旺热……
作者: cloudhp7777    时间: 2018-7-7 21:18

posted by wap, platform: iPhone
粤语 哈煞德,听着就霸气很多,虽然本人并不算特别霸气的类型

同类有热苏斯,粤语姐煞斯,

当然也有反例
作者: era3210    时间: 2018-7-7 22:44

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @凤凰天驱  于 2018-7-7 11:27 发表
曾经有个段子就是
法语的h不发音
那么法国人的哈哈哈哈是怎么发音的
法语其实极其不规则,那些所谓的规则都是法语协会强套上去的
Ha ha法语还是ha ha
作者: jamesxuyiyi    时间: 2018-7-7 23:00

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @冰醋酸  于 2018-7-7 19:50 发表
av5台都是半文盲 只会用英文读音 祸害全国球迷

唐蒙老湿的昂立,若尔凯夫,齐丹才是货真价实的发语读音23333
当时打实况,明显日语发音也是和唐门一样的,图拉姆喷了
作者: jamesxuyiyi    时间: 2018-7-7 23:08

posted by wap, platform: iPhone
老实说你齐达内,亨利,这个读起来也没差很多

但你劳尔和图拉姆就给人家瞎起名了
我说av台

本帖最后由 jamesxuyiyi 于 2018-7-7 23:08 通过手机版编辑
作者: 歪霸    时间: 2018-7-7 23:14

劳尔最标准的读法不是 拉乌吗。
作者: 矛盾江湖    时间: 2018-7-7 23:59

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @jamesxuyiyi  于 2018-7-7 23:08 发表
老实说你齐达内,亨利,这个读起来也没差很多

但你劳尔和图拉姆就给人家瞎起名了
我说av台

本帖最后由 jamesxuyiyi 于 201877 23:08 通过手机版编辑
ff9男主也叫齐达内,但是dr和ucg甚至电电都没这么翻译过
作者: darkgame    时间: 2018-7-8 00:17

jesus中文翻译还是耶稣呢
其实大家都是因为小时候学了英文, 先入为主了, 以为英文发音是唯一标准
作者: 我是我的马甲    时间: 2018-7-8 04:53

posted by wap, platform: HTC
我老以为他的阿拉伯人。
作者: 我是我的马甲    时间: 2018-7-8 05:16

posted by wap, platform: HTC
我老以为他的阿拉伯人。
作者: sonnen    时间: 2018-7-8 05:31

引用:
原帖由 darkgame 于 2018-7-8 00:17 发表
jesus中文翻译还是耶稣呢
其实大家都是因为小时候学了英文, 先入为主了, 以为英文发音是唯一标准
jesus就是耶稣啊,按英语就叫基萨斯了。
作者: limited    时间: 2018-7-8 09:22

posted by wap, platform: Android
这问题也是体育区年经了
作者: wizardlg    时间: 2018-7-8 09:34

还有德萨伊和维尔托尔, 唐胖子念法国队名字还是有一套的。
作者: reinhaidvon    时间: 2018-7-8 09:53

posted by wap, platform: 小米NOTE
还有荷兰的鸭脯斯坦
作者: luokobe    时间: 2018-7-8 10:02

引用:
原帖由 reinhaidvon 于 2018-7-8 09:53 发表
posted by wap, platform: 小米NOTE
还有荷兰的鸭脯斯坦
这个一出来有点暴露年纪了。。。。
作者: 玻璃人    时间: 2018-7-8 10:12

BIO 阿扎尔
作者: ahzhuo    时间: 2018-7-8 12:31

posted by wap, platform: Android
这些音译有官方标准或者通道吗,大部分纸媒还是比较统一的,好奇是怎么执行
作者: xfry    时间: 2018-7-8 15:10

所以干脆统一都用英文就好了,谁让法国人在写英文的地方写法文
作者: sonnen    时间: 2018-7-8 22:15

引用:
原帖由 reinhaidvon 于 2018-7-8 09:53 发表
posted by wap, platform: 小米NOTE
还有荷兰的鸭脯斯坦
应该还有荷兰的莱卡尔特。
作者: 完成打印    时间: 2018-7-10 13:49

这是国内翻译的规矩,哪个国家的人就用哪个国家的语言来翻译~~
另外说句题外话,不少葡语国家的球员在球衣上印的都不是名字而是外号,,诸如苏格拉底,卡卡,卡福,佩佩,小罗,,这些都不是名字而是外号~~~
作者: sonnen    时间: 2018-7-10 15:29

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @完成打印  于 2018-7-10 13:49 发表
这是国内翻译的规矩,哪个国家的人就用哪个国家的语言来翻译~~
另外说句题外话,不少葡语国家的球员在球衣上印的都不是名字而是外号,,诸如苏格拉底,卡卡,卡福,佩佩,小罗,,这些都不是名字而是外号~~~
苏格拉底是真叫苏格拉底
作者: doomking    时间: 2018-7-10 15:37

不发音的字母很多吧...
Knight你怎么叫呢?
作者: dragong    时间: 2018-7-10 16:02

德萨伊、昂黑、齐丹、特雷泽盖、日尔凯夫、德尚一起发来贺电……
作者: dragong    时间: 2018-7-10 16:06

引用:
原帖由 djkiller 于 2018-7-7 19:35 发表
建议lz多听听上海唐老师的解说可以知道很多球员的母语名字发音
算了吧,唐蒙也就是半桶水晃荡,图拉姆就是图拉姆,蒂朗个鸡毛……
作者: dragong    时间: 2018-7-10 16:07

还有温格就是温格,读成旺热也是错的,不过后来他好像改回来了  
作者: sonnen    时间: 2018-7-10 17:27

引用:
原帖由 dragong 于 2018-7-10 16:07 发表
还有温格就是温格,读成旺热也是错的,不过后来他好像改回来了  
往热喷了,这也太自作聪明了。
作者: 小饼干    时间: 2018-7-10 18:24

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @ahzhuo  于 2018-7-8 12:31 发表
这些音译有官方标准或者通道吗,大部分纸媒还是比较统一的,好奇是怎么执行
有译名词典
作者: 玻璃人    时间: 2018-7-10 18:29

引用:
原帖由 dragong 于 2018-7-10 16:07 发表
还有温格就是温格,读成旺热也是错的,不过后来他好像改回来了  
虽然教授在英国呆了足够长的时间,但毕竟他是法国人,“温格”这个充斥英语气息的翻译是什么鬼!元音en(抱歉实在没找到这个音标怎么能打出来。。)发的是音[ε](法)的后鼻音,因此wen发音即类翁,而对于ger,对于er这个词末呢,它的发音和é是一样的;对于g,在e,I,y字母前,它并不发[g]而是[ʒ](法),这个音的读音规则类似英语的[ʒ],综上,温格的法语名其实是“翁这”。
作者: sonnen    时间: 2018-7-10 18:37

引用:
原帖由 玻璃人 于 2018-7-10 18:29 发表

虽然教授在英国呆了足够长的时间,但毕竟他是法国人,“温格”这个充斥英语气息的翻译是什么鬼!元音en(抱歉实在没找到这个音标怎么能打出来。。)发的是音[ε](法)的后鼻音,因此wen发音即类翁,而对于ger,对 ...
你这也是自作聪明,人家法语就是读文格。翁这才是什么鬼。

当然这个w不是发w的音,是发v的音,我个人根据文格出身斯特拉斯堡猜测,他们家祖上有德国血统,名字是来自于德语的。

[ 本帖最后由 sonnen 于 2018-7-10 18:42 编辑 ]
作者: 少先队员    时间: 2018-7-10 18:41

最早我也有这个问题,后来一想肯定是读法上的区别的。
但做个梗也很好玩啊,我现在叫阿扎尔就叫哈扎德。
贝尔最好玩,叫芭乐~BALE~
作者: 上海knight    时间: 2018-7-10 18:55

posted by wap, platform: VIVO
唐蒙就是不懂装懂  还特装逼  
其实亨利那时候 已经大趋势都这么叫了  就算你发音对  也没必要特立独行一定要昂立昂立的  再说真正的叫法昂立也不对  是昂嘿  这么较真你怎么不把中田叫哪旮塔的
业务水平也是堪忧  尼玛阵型都看不懂怎么来解说 比利时对巴西那场  多明显的433  硬说人家比利时3中卫怎么怎么  做足球解说员  一定要有踢球经验  就算是踢野球的  也比当数据库解说员强的多
作者: luokobe    时间: 2018-7-10 22:21

引用:
原帖由 上海knight 于 2018-7-10 18:55 发表
posted by wap, platform: VIVO
唐蒙就是不懂装懂  还特装逼  
其实亨利那时候 已经大趋势都这么叫了  就算你发音对  也没必要特立独行一定要昂立昂立的  再说真正的叫法昂立也不对  是昂嘿  这么较真你怎么不把中田 ...
这你可能也有点自说自话,他们得阵型上场人员信息之类肯定是前方现场拿来的官方信息吧,应该不会是临场去用肉眼看出来的
我也特地手机打开看了下头条下的世界杯专栏看过了,它们图示阵型也确实是343,然后再往下拉看具体信息,感觉可能矛盾点是你认为他们踢得是4后卫是因为那个15号穆尼椰在场上所以你默认他一定是左后卫?但貌似唐蒙和头条大概拿到的官方信息是他是左前卫或者说LMF的样子




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0