Board logo

标题: [讨论&乱弹] 有哪些动漫不正确翻译? [打印本页]

作者: conan00    时间: 2020-2-13 11:47     标题: 有哪些动漫不正确翻译?

官方不想直译的不算,比如希瑞/克赛变身时台词,都丝毫不沾边。
海斗士海马必杀GOD BREATH被翻译成神压拳,估计BREATH与PRESSURE日语假名相似。
国语配音SAILOR V被翻译成水手五号……当年已知金星探测器叫水手五号,感到诡异。
《圣斗士Ω》SATURN(最终BOSS)被翻译成撒旦……
作者: Smilebit:)    时间: 2020-2-13 14:52

以前看龙珠时见过最大力量(Max Power)被翻译成马克思的力量
作者: DoloresI    时间: 2020-2-13 22:40

Captain Tsubasa翻译成天使之翼
作者: 孤高的弑神者    时间: 2020-2-13 22:57

posted by wap, platform: iPhone
天空战记:一平和慧明大师,完全不知道当初为啥会翻成这样的
作者: conan00    时间: 2020-2-14 14:36

引用:
原帖由 孤高的弑神者 于 2020-2-13 22:57 发表
posted by wap, platform: iPhone
天空战记:一平和慧明大师,完全不知道当初为啥会翻成这样的
官方汉字日高秋亚人,愣是借用制片人九里一平名。毗湿奴不适合翻译吧(类似霸天虎/猩猩队长等官方不想直译),台湾音译成维斯那。
《爱情公寓》关谷健次郎致敬《北斗神拳》,主角正确名却是拳四郎。
作者: 吉高由里子    时间: 2020-2-14 19:31

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @conan00  于 2020-2-14 14:36 发表
官方汉字日高秋亚人,愣是借用制片人九里一平名。毗湿奴不适合翻译吧(类似霸天虎/猩猩队长等官方不想直译),台湾音译成维斯那。
《爱情公寓》关谷健次郎致敬《北斗神拳》,主角正确名却是拳四郎。
在拳志郎出现之前,这个名字没有所谓的“正确”汉字
作者: Smilebit:)    时间: 2020-2-15 14:51

没有正确的也不代表没有错误的,翻译成健次郎就是错的,拳四郎倒是挺合适的,因为正好四兄弟排名老四
作者: 吉高由里子    时间: 2020-2-15 18:17

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @Smilebit:)  于 2020-2-15 14:51 发表
没有正确的也不代表没有错误的,翻译成健次郎就是错的,拳四郎倒是挺合适的,因为正好四兄弟排名老四
你意思是他一出生罗门就知道他是排第四?
作者: 开心笑    时间: 2020-2-18 13:36

引用:
原帖由 吉高由里子 于 2020-2-14 19:31 发表
posted by wap, platform: iPhone
在拳志郎出现之前,这个名字没有所谓的“正确”汉字
拳字确实没法确定,但しろう只能翻成四郎/志郎/士郎,翻成次郎肯定就是错误。明显是和じろう搞混。
作者: OOGIK    时间: 2020-2-29 15:03

PRESS谢谢
作者: tshao    时间: 2020-2-29 17:31

紫罗兰永恒花园




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0