标题:
英文提到清朝大臣索尼,该怎么译?
[打印本页]
作者:
猛男丙
时间:
2020-11-30 23:17
标题:
英文提到清朝大臣索尼,该怎么译?
posted by wap, platform: iPhone
如题………
作者:
phoenix300a
时间:
2020-11-30 23:21
posted by wap, platform: iPhone
满语转写:Sonin
作者:
寂静狼
时间:
2020-11-30 23:38
posted by wap, platform: Android
it's a sony!
作者:
cynic0522
时间:
2020-11-30 23:43
posted by
edfc
, platform: iPhone 12
Sony 罪恶滔天
作者:
burnfox
时间:
2020-12-1 04:19
posted by wap, platform: Chrome
英文蛋炒饭怎么translate?
作者:
hyftt
时间:
2020-12-1 06:11
索尼罪恶滔天.
作者:
fatehe
时间:
2020-12-1 07:34
posted by wap, platform: Android
索尼克
作者:
luweiit
时间:
2020-12-1 07:38
posted by wap, platform: Android
字幕都写了Sony
作者:
lwjhehehe
时间:
2020-12-1 10:07
posted by
edfc
, platform: iPhone 11 Pro
肯定是sony 啊
作者:
cinder
时间:
2020-12-1 10:39
posted by wap, platform: Chrome
肯定不是sony
根据满文转写方案,可能是Sonii
作者:
达尼.阿尔维斯
时间:
2020-12-1 10:43
索尼是有姓的,写全名
作者:
T39的故事
时间:
2020-12-1 11:19
it's a sony
作者:
defer
时间:
2020-12-1 11:28
posted by
edfc
, platform: iPhone SE (2nd generation)
引用:
原帖由 @
达尼.阿尔维斯
于 2020-12-1 10:43 发表
索尼是有姓的,写全名
满族人一般称名不道姓,包括正式公文乃至圣旨也如此,没必要硬加。
作者:
000月
时间:
2020-12-1 13:09
posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @hyftt 于 2020-12-1 06:11 发表
索尼罪恶滔天.
1111
作者:
robbi
时间:
2020-12-1 15:24
posted by wap, platform: Samsung
sonin
作者:
beterhans
时间:
2020-12-2 07:36
posted by wap, platform: Firefox
笑喷了
欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0