Board logo

标题: 英文提到清朝大臣索尼,该怎么译? [打印本页]

作者: 猛男丙    时间: 2020-11-30 23:17     标题: 英文提到清朝大臣索尼,该怎么译?

posted by wap, platform: iPhone
如题………
作者: phoenix300a    时间: 2020-11-30 23:21

posted by wap, platform: iPhone
满语转写:Sonin
作者: 寂静狼    时间: 2020-11-30 23:38

posted by wap, platform: Android
it's a sony!
作者: cynic0522    时间: 2020-11-30 23:43

posted by edfc, platform: iPhone 12
Sony 罪恶滔天
作者: burnfox    时间: 2020-12-1 04:19

posted by wap, platform: Chrome
英文蛋炒饭怎么translate?
作者: hyftt    时间: 2020-12-1 06:11

索尼罪恶滔天.
作者: fatehe    时间: 2020-12-1 07:34

posted by wap, platform: Android
索尼克
作者: luweiit    时间: 2020-12-1 07:38

posted by wap, platform: Android
字幕都写了Sony
作者: lwjhehehe    时间: 2020-12-1 10:07

posted by edfc, platform: iPhone 11 Pro
肯定是sony 啊
作者: cinder    时间: 2020-12-1 10:39

posted by wap, platform: Chrome
肯定不是sony
根据满文转写方案,可能是Sonii
作者: 达尼.阿尔维斯    时间: 2020-12-1 10:43

索尼是有姓的,写全名
作者: T39的故事    时间: 2020-12-1 11:19

it's a sony
作者: defer    时间: 2020-12-1 11:28

posted by edfc, platform: iPhone SE (2nd generation)
引用:
原帖由 @达尼.阿尔维斯 于 2020-12-1 10:43 发表
索尼是有姓的,写全名
满族人一般称名不道姓,包括正式公文乃至圣旨也如此,没必要硬加。
作者: 000月    时间: 2020-12-1 13:09

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @hyftt  于 2020-12-1 06:11 发表
索尼罪恶滔天.
1111
作者: robbi    时间: 2020-12-1 15:24

posted by wap, platform: Samsung
sonin
作者: beterhans    时间: 2020-12-2 07:36

posted by wap, platform: Firefox
笑喷了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0