Board logo

标题: [求助] Bomb_Rush_Cyberfunk 汉化有一些进展 感谢 micjil 大佬 [打印本页]

作者: yonexhb    时间: 2023-9-7 18:06     标题: Bomb_Rush_Cyberfunk 汉化有一些进展 感谢 micjil 大佬

感谢 micjil 大佬
[attach]1206988[/attach]
[attach]1206989[/attach]


==============================


Bomb_Rush_Cyberfunk 汉化完毕了

在Steam社区留言,开发组不回应

目前是 [对话][菜单][短信] 均完成翻译 并且自己润色了好几遍

目前遇到一些技术问题

不知道如何导入字库

然后也不知道如何同时打Switch版本的汉化补丁

有没有朋友认识熟悉汉化组的

想寻求汉化组的一些帮助
[attach]1206832[/attach]


[attach]1206833[/attach]

[ 本帖最后由 yonexhb 于 2023-9-12 18:59 编辑 ]
作者: micjil    时间: 2023-9-8 00:01

以前做过汉化,大概看了下游戏资源,替换字库还是比较简单的。这个游戏是unity做的,不修改程序的话,可以考虑替换japanese_fonts这个资源包(里面包含了TMP格式的日语字体)。大概的流程:先解包,然后用unity生成简中的TMP字体,最后打包替换。
作者: yonexhb    时间: 2023-9-8 02:14

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @micjil  于 2023-9-8 00:01 发表
以前做过汉化,大概看了下游戏资源,替换字库还是比较简单的。这个游戏是unity做的,不修改程序的话,可以考虑替换japanese_fonts这个资源包(里面包含了TMP格式的日语字体)。大概的流程:先解包,然后用unity生成简中的TMP字体,最后打包替换。
谢谢您
作者: yonexhb    时间: 2023-9-8 10:33

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @micjil  于 2023-9-8 00:01 发表
以前做过汉化,大概看了下游戏资源,替换字库还是比较简单的。这个游戏是unity做的,不修改程序的话,可以考虑替换japanese_fonts这个资源包(里面包含了TMP格式的日语字体)。大概的流程:先解包,然后用unity生成简中的TMP字体,最后打包替换。
打开冰箱
把大象从里面拿出来
给大象做个美容
再把大象放回去
作者: neppo    时间: 2023-9-8 14:21

哈哈哈,冰箱和大象贴切
作者: neo1tgfc    时间: 2023-9-8 15:09

posted by wap, platform: iPhone
这种应该有汉化工具做的,游戏厂商才不会用这种方式导入汉化,讲道理,不如给他们个excel表格
作者: yonexhb    时间: 2023-9-8 15:42

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @neo1tgfc  于 2023-9-8 15:09 发表
这种应该有汉化工具做的,游戏厂商才不会用这种方式导入汉化,讲道理,不如给他们个excel表格
Steam社区发帖
发邮件都不回复

所以才考虑自己做汉化补丁
作者: limboking    时间: 2023-9-9 17:06

开发组不是回复了吗,暂时不考虑无偿的翻译资源
一般这种都是找公司去做的,爱好者提供的如果有问题,很难处理
如果真想让开发团队采用,建议找个专门做游戏本地化的公司去联系他们
作者: yonexhb    时间: 2023-9-9 19:41

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @limboking  于 2023-9-9 17:06 发表
开发组不是回复了吗,暂时不考虑无偿的翻译资源
一般这种都是找公司去做的,爱好者提供的如果有问题,很难处理
如果真想让开发团队采用,建议找个专门做游戏本地化的公司去联系他们
好的 谢谢
作者: pcsx22    时间: 2023-9-10 19:30

posted by wap, platform: Android
求游戏ns版下载
作者: yonexhb    时间: 2023-9-12 10:10

posted by wap, platform: MAC OS X
引用:
原帖由 @micjil  于 2023-9-8 00:01 发表
以前做过汉化,大概看了下游戏资源,替换字库还是比较简单的。这个游戏是unity做的,不修改程序的话,可以考虑替换japanese_fonts这个资源包(里面包含了TMP格式的日语字体)。大概的流程:先解包,然后用unity生成简中的TMP字体,最后打包替换。
非常感谢您的指点
已经有眉目了

努力努力 争取这周 做出补丁

再次感谢
作者: ywkhaha    时间: 2023-9-12 10:59

posted by wap, platform: Android
这不是当年世嘉神作街头涂鸦嘛
作者: micjil    时间: 2023-9-12 14:38

引用:
原帖由 yonexhb 于 2023-9-12 10:10 发表
posted by wap, platform: MAC OS X
非常感谢您的指点
已经有眉目了

努力努力 争取这周 做出补丁

再次感谢
Unity的汉化相对比较简单,网上有很多工具和软件,包括一些提供翻译的插件比如XUnity Auto Translator。如果会写代码,最方便的是写个Unity的插件,添加中文支持,用插件比直接替换原始资源要简单。
比如下面这个截图,就是最近花时间用BepInEx写的插件,保留了原版的所有语言并添加了额外的中文支持。测试用的中文字体是微软雅黑,可以直接用unity对应版本生成。
作者: yonexhb    时间: 2023-9-12 18:56

感谢论坛的 micjil 大佬

放两张 micjil 大佬 做的测试图

[attach]1206986[/attach]
[attach]1206987[/attach]
作者: yonexhb    时间: 2023-9-12 22:04

posted by wap, platform: iPhone
晚上试了一下 把补丁打到steamdeck 里面了
明天再好好润色一遍
作者: 小岛秀夫    时间: 2023-9-13 09:39

发行公司不会直接使用民间汉化 涉及到字体版权问题




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0