Board logo

标题: SAW为什么翻译成电锯惊魂? [打印本页]

作者: LOSTLOVE    时间: 2024-7-8 16:03     标题: SAW为什么翻译成电锯惊魂?

posted by wap, platform: iPhone
和电锯毛关系没有啊
作者: lencil    时间: 2024-7-8 16:10

不是翻译的问题,这个片名"Saw",就是“锯”的意思,至于导演为什么起个Saw这个名字,就不得而知了,问了下OpenAI,“电影 "Saw" 的片名意为“锯”,通常指用来切割木头或金属的工具。在电影中,这个标题可能暗示了电影中的残酷和血腥场景,与锯的使用相关联。”
作者: LOSTLOVE    时间: 2024-7-8 16:16

posted by wap, platform: iPhone
就是因为电影中有锯,但是不是电锯啊
作者: 多田野金    时间: 2024-7-8 16:22

posted by wap, platform: Samsung
引用:
原帖由 @lencil  于 2024-7-8 16:10 发表
不是翻译的问题,这个片名"Saw",就是“锯”的意思,至于导演为什么起个Saw这个名字,就不得而知了,问了下OpenAI,“电影 "Saw" 的片名意为“锯”,通常指用来切割木头或金属的工具。在电影中,这个标题可能暗示了电影中的残酷和血腥场景,与锯的使用相关联。”
一代给他们留了两把锯锯脚啊,不过为什么翻译成电锯就不知道了。一般会管生化4里那种叫电锯,不过那个应该叫链锯或者油锯,电影里的jigsaw,搜索了一下是在木板上用的那种线性锯,或者叫竖锯,锯片做上下活塞运动,不过总感觉缺少霸气。后续几代里倒是出现过几次电锯
作者: 吉高由里子    时间: 2024-7-8 16:23

posted by wap, platform: Firefox
链锯 和 电锯 是不同的
作者: FireLiu    时间: 2024-7-8 18:43

电影原始标题为什么叫Saw估计在一些导演/编剧采访中或者导演音轨里大概会找到答案

中文翻译估计当时不会去考证这么多细节,应该是字面意思+正片大概内容+联想发挥

个人猜测
作者: FireLiu    时间: 2024-7-8 18:46

google搜了一下关键字“SAW为什么翻译成电锯惊魂?”
以下结果仅供参考:

电锯惊魂为什么翻译成电锯惊魂?有没有可能其实翻译错了?
https://www.zhihu.com/question/42335331/answer/113113631

《电锯惊魂》中文名字是否翻译的欠妥?
https://www.zhihu.com/question/22902861/answer/164377137
作者: FireLiu    时间: 2024-7-8 18:47

免费版本chatGPT的回复:
仅供参考

"SAW"翻译成“电锯惊魂”主要是为了在中文语境中传达出影片的恐怖氛围和惊悚内容。具体原因如下:

恐怖氛围的传达:原片名“SAW”本身具有双关意味,一方面指的是剧中用到的锯子(saw),另一方面也暗示了“看”(saw)的含义。然而,直接翻译成“锯”或“看”并不能在中文中准确传达出影片的恐怖和悬疑氛围。因此,需要一个更具冲击力和恐怖感的名称。

影片内容的反映:电影中确实涉及电锯等恐怖的工具和情节,“电锯惊魂”直接点明了这一点,让观众一目了然地感受到影片的血腥和恐怖元素。

市场推广:一个吸引眼球的中文片名有助于影片在市场上的推广和宣传。相比于直译,“电锯惊魂”更容易吸引目标观众群体(喜欢恐怖片的观众)的注意。

总的来说,“电锯惊魂”这个译名既能传达原片名的双重含义,又能在中文市场中有效地吸引观众。
作者: FireLiu    时间: 2024-7-8 18:51

搜了一下wiki

https://en.wikipedia.org/wiki/Saw_(film)

Wan pitched the idea to Whannell of two men chained to opposite sides of a bathroom with a dead body in the middle of the floor and they are trying to figure out why and how they are there. By the end of the film, they realize the person lying on the floor is not dead and he is the reason they are locked in the room. Whannell initially did not give Wan the reaction he was looking for. He said, "I'll never forget that day. I remember hanging up the phone and started just going over it in my head, and without any sort of long period of pondering, I opened my diary that I had at the time and wrote the word 'Saw'."[5] Before writing the word "Saw" in a blood-red, dripping font, the two had not come up with a title. "It was one of those moments that made me aware that some things just really are meant to be. Some things are just waiting there to be discovered", Whannell said.[5]

不知道算不算灵光一现

[5] Albin, Andrea (October 26, 2010). "Special Feature: 'Saw Revisited: Jigsaw's Long Journey'". Bloody Disgusting. Archived from the original on October 29, 2010. Retrieved September 17, 2011.
作者: ikaruga    时间: 2024-7-8 19:17

posted by wap, platform: Android
还真没想过saw有一层看的含义
作者: cry1988    时间: 2024-7-8 22:08

没看以前以为和德州电锯杀人狂是一个系列
作者: Alloyo    时间: 2024-7-9 08:14

posted by wap, platform: Chrome
i saw a saw sawing a saw
一句英语saying,不妨从这个角度看看
作者: 穆里尼奥    时间: 2024-7-9 09:26

posted by wap, platform: Chrome
引用:
原帖由 @ikaruga  于 2024-7-8 19:17 发表
还真没想过saw有一层看的含义
本来也没有
作者: pyromania    时间: 2024-7-9 10:47

和resident evil一样,一代有resident,后面场景不一定了,但名字既然打响了就继续保留不变了
作者: LTFYH    时间: 2024-7-9 16:49

posted by wap, platform: VIVO
saw有看的意思很符合内容啊
作者: zfz4869    时间: 2024-7-9 22:31

posted by wap, platform: Android
我以为还有jigsaw puzzle的一层意思
作者: 羊幕尼    时间: 2024-7-9 22:40

一语双关 saw 作为动词就是锯东西的意思 跟是不是电锯没关系
只要是锯东西的动作就是saw

然后老头外号是jigsaw
作者: LOSTLOVE    时间: 2024-7-9 22:40

posted by wap, platform: iPhone
没人回答我的问题啊,这整个电影都没出现电锯啊
作者: Jeffrey    时间: 2024-7-10 09:12

感觉没什么好纠结的

大陆中翻和港台中翻五十步笑一百步而已
作者: 查理王    时间: 2024-7-10 15:56

posted by wap, platform: iPhone
换叫油锯  链锯,这味也不对了,就这么用吧
作者: 骊苏    时间: 2024-7-11 18:57

posted by wap, platform: iPhone
电锯人也没有电,应该是链锯人。因为电锯比较顺口,所以硬叫电锯。
作者: 鬼冢英吉    时间: 2024-7-12 07:48

posted by wap, platform: iPhone
把链锯叫成电锯问题也不大,以前摩托车还叫电驴,电单车呢
作者: richard_zxc    时间: 2024-7-12 13:12

电、锯、惊魂
作者: jiangst    时间: 2024-7-13 00:49

posted by wap, platform: Android
这片123我一直对人说属于内涵片。
作者: blood    时间: 2024-7-13 09:43

Jigsaw
作者: KYOJYF    时间: 2024-7-16 10:13

引用:
原帖由 LOSTLOVE 于 2024-7-9 22:40 发表
posted by wap, platform: iPhone
没人回答我的问题啊,这整个电影都没出现电锯啊
火流7L不是都给你找出很多回答了吗
作者: 井喷    时间: 2024-7-16 10:46

因为那时候的恐怖片流行杀手举个电锯到处锯人,所以就这么翻译,突出一下恐怖感。就跟XX总动员,二十二世纪杀人网络一样。
作者: SRWX    时间: 2024-7-17 15:11

posted by wap, platform: Android
古堡惊魂你不是更难受?何必纠结这种翻译问题。
作者: amm    时间: 2024-7-24 02:39

posted by wap, platform: iPhone
锯/看见/jigsaw
所以英文片名saw简直神来之笔
至于说恐惧斗室信达雅的达个毛线啊
还不如电锯惊魂呢
作者: 吉高由里子    时间: 2024-7-24 09:51

posted by wap, platform: Firefox
Why this franchise is called "Saw"?


It's called SAW as in “I saw you”, as per Leigh Whannell. It has nothing to do with hacksaws or Jigsaw - just the past tense of “see”.


确实和电锯没有关系
作者: 西塞尔    时间: 2024-7-27 15:52

因为这是典型的网友译名,QQ群瞎聊聊出来的
作者: Mr.ran    时间: 2024-7-27 17:09

起码跟竖锯沾点边,电锯也是锯,刺激1995你能想到是什么吗
作者: 蛇狸    时间: 2024-8-17 11:41

那个时候流行电锯杀人狂的电影,德州电锯杀人狂,也流行惊魂和总动员,电影翻译也为了做营销,名字非常重要,你看看现在的正在上映的排片的名字,如果没有网络,你买哪张票是不是名字起了决定性因素。如果要信达雅的话,《骚先生》《锯先生》《锯》是不是都听着都不想去看。
所以既然是恐怖片,就给他起名《XX惊魂》,XX必须是两个字或者三个字,如果叫《锯惊魂》也不好念,《手锯惊魂》也没意思,一个小小的锯子能产生多大惊魂。一看《德州电锯杀人狂》卖的那么好,那我也就叫《电锯惊魂》。虽然里面没有电锯,但是主人公名叫电锯也行呀,一个恐怖片你买票进去就问你爽不爽吧,想那么多干啥。
作者: limboking    时间: 2024-8-17 19:23

引用:
原帖由 蛇狸 于 2024-8-17 11:41 发表
那个时候流行电锯杀人狂的电影,德州电锯杀人狂,也流行惊魂和总动员,电影翻译也为了做营销,名字非常重要,你看看现在的正在上映的排片的名字,如果没有网络,你买哪张票是不是名字起了决定性因素。如果要信达雅的 ...
这个是正解 当时和锯有关的恐怖片就是德州电锯杀人狂,所以就用电锯了




欢迎光临 TGFC Lifestyle (http://tgfcer.com/) Powered by Discuz! 6.0.0