posted by wap, platform: VIVO
最著名的就是FF16,不是翻译本地化,而是很多对话是在剧情不变的前提下完全换了一套叙事。
最近玩DQ1+2和DQ7RE也发现,英语语音和中文字幕对不上。虽说不像FF16那样差别巨大,但也挺让人出戏。感觉就像A跟B讲了个故事,B听完以后只记了个大纲,转述的时候按自己的理解和习惯重新还原对话细节。
posted by wap, platform: MAC OS X
SE的本地化做的挺好的,FF16跟7RE英文语音都比按日文翻译的文本要流畅不别扭。真要是按照日文原文那么冲的中二味儿翻译过来鬼佬也受不了。游戏毕竟是要卖几十上百万套的,光讨好那几个死硬的日呆有什么用。 作者: Ksyou 时间: 2026-5-8 10:57