»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 《八方旅人》官方汉化vs民间汉化(更新汉化补丁)
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
《八方旅人》官方汉化vs民间汉化(更新汉化补丁)
昵称无效
天外飞仙
帖子
10041
精华
0
积分
20560
激骚
652 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2008-6-5
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2022-11-8 00:33
显示全部帖子
posted by wap, platform: Chrome
显然英文原文、民间汉化更契合更好
如果必须严格按照音译,金雀花王朝(英语:House of Plantagenet)是不是应该翻译成"普兰塔格奈特王朝",亨利八世(Henry VIII)应该翻译成“亨利埃特斯”
至于说纽西兰的偏好
是不是应该一视同仁的把新泽西叫纽泽西,新南威尔士叫纽南威尔士,新德里叫纽德里
UID
103734
帖子
10041
精华
0
积分
20560
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
14095 小时
注册时间
2008-6-5
最后登录
2024-12-3
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计