» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

台湾为什么总是翻译名和大陆故意区别开?

去看看台湾翻译的传说系列
全部是  时空幻境:XX传奇

这个东西怎么说呢,说不定人家港港湾湾就好这口呢,比如郎拿度和碧咸之类

反正我只玩日文或者英文原文,拒绝一切狗屎翻译,中文或者说汉语的标准化和国际化还有很长很长的路要走,目前还不能适应这个飞速发展的世界

看看同样一款欧美游戏或者日式游戏,对应的日文版和英文版质量,再和时有时无的中文版质量比较一下就明白了


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博