» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

MGS4中文剧情连载第二十一弹!大结局!【480p&720p AVC MP4】

喜欢专有名词保留英文的各位心情可以理解,几年前我也是你们中的一员

不过相比官网不知道从台湾哪个站找个临时翻译随便弄来的所谓中文

总部已经做得很认真了

如果以后不想在内地看到“钢蛇”“大头目”“液山猫”以及其他更恐怖的翻译成为官方钦定的简体中文名词表(万一)

请大家尽可能支持一下我们菲薄的努力,用“约定俗成”的力量把这片地圈起来,就像TF的名词翻译一样

ps:再换个角度说,能够熟练用英文称呼这些角色的人,估计在阅读字幕理解剧情上也不会有什么困难了,就当是迁就英文不精的网友吧


TOP

引用:
原帖由 baki 于 2008-6-16 13:33 发表
不过,说实话中文名字看着真的很别扭啊~~~

一定要有中文名字吗?大家始终都用英文名应该也行吧~~~
纯引总部的一个旧帖:

名字翻译本来就是中文化的一部分,我们只是尝试提出一个方案而已,很多地方处理的不好,但我们必须寄希望于改进,而不是保留原文。这是我的想法。

楼主也许没有从事过翻译工作,不太了解一篇中英文夹杂的文章会让译者有多么难堪,就像一件破绽百出的新衣服一样,我们现在做的就是在上面打上补丁,也许不好看,但起码能起到衣服的基本作用——御寒。如此而已

三周年纪念也好,历史也好,我每次看着自己弄出来的东西里面堆满了那些反复出现的英文“关键字”,都恨不得抽自己几个大耳光。反而是秘藏之书交上去的时候,我真的觉得轻松不少

ps:
至于这个别扭的问题。。。一开始可能不习惯,看着看着就习惯了,潜龙谍影不也已经为很多人所接受了么。。。。。。



TOP

发新话题
     
官方公众号及微博