» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

(转)站在玩家角度谈赛博朋克2077拙劣中文翻译带来的影响以及游戏创作中存在的问题

posted by wap, platform: Chrome
实际上,这属于"母语羞涩",这个概念有兴趣可以看下安森垚的讲解

如果懂点英语,或者看多了听多了,游戏里的对白实际上也非常尴尬,正经人谁这样说话,也难怪翻译过来根本码不上中文的口语文法和口述叙事对白等等,所以出现了"译制片腔"这种有点类似畸形的配音方式

"oh,geez,god damn it,look at it!look at it!oh shit!boy oh boy,how can you do this! i gonna kick your ass!"
"喔,我的上帝,这天杀的,快看啊,快看啊,哦,糟透了,你个好家伙,你怎么能这样做,我可要踢你屁股了"

这词硬掰的,写得不太好不要介意,但大概就是这意思,
用英语念脑子里蹦出个暴躁老头,用中文译制片腔念蹦出个滑稽老头...


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博