»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
影视专区
» 大家来说说哪些电影的中文译名(港中台)最让你印象深刻吧
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[无透]
大家来说说哪些电影的中文译名(港中台)最让你印象深刻吧
XshadowX
大侠
帖子
799
精华
0
积分
10997
激骚
287 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2009-11-6
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2021-10-10 21:22
显示全部帖子
看到那个傻逼的刺激1995就不能忍,这个遗毒太深了,国版影碟一直在用。连盗版都会用肖申克的救赎,正版蓝光却一直用着台版的傻逼翻译,只在下面用小字写一句“又名:肖申克的救赎”,讯动接手蓝光发行后第三次洗版才真正叫回肖申克的救赎,但该买的早都买过美版或港台版了,谁还会再去买一张。还好这次发行4k直接用了正确的名字,要不就继续烂仓库里吧。
UID
148859
帖子
799
精华
0
积分
10997
交易积分
0
阅读权限
40
在线时间
14005 小时
注册时间
2009-11-6
最后登录
2024-12-1
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计